2 Tessalonicenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 හේ භ්‍රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි, යූයම් අස්මභ්‍යමිදං ප්‍රාර්ථයධ්වං යත් ප්‍රභෝ ර්වාක්‍යං යුෂ්මාකං මධ්‍යේ යථා තථෛවාන්‍යත්‍රාපි ප්‍රචරේත් මාන්‍යඤ්ච භවේත්;
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 යච්ච වයම් අවිවේචකේභ්‍යෝ දුෂ්ටේභ්‍යශ්ච ලෝකේභ්‍යෝ රක්‍ෂාං ප්‍රාප්නුයාම යතඃ සර්ව්වේෂාං විශ්වාසෝ න භවති|
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 කින්තු ප්‍රභු ර්විශ්වාස්‍යඃ ස ඒව යුෂ්මාන් ස්ථිරීකරිෂ්‍යති දුෂ්ටස්‍ය කරාද් උද්ධරිෂ්‍යති ච|
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 යූයම් අස්මාභි ර‍්‍යද් ආදිශ්‍යධ්වේ තත් කුරුථ කරිෂ්‍යථ චේති විශ්වාසෝ යුෂ්මානධි ප්‍රභුනාස්මාකං ජායතේ|
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රේම්නි ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සහිෂ්ණුතායාඤ්ච ප්‍රභුඃ ස්වයං යුෂ්මාකම් අන්තඃකරණානි විනයතු|
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 හේ භ්‍රාතරඃ, අස්මත්ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා වයං යුෂ්මාන් ඉදම් ආදිශාමඃ, අස්මත්තෝ යුෂ්මාභි ර‍්‍යා ශික්‍ෂලම්භි තාං විහාය කශ්චිද් භ්‍රාතා යද්‍යවිහිතාචාරං කරෝති තර්හි යූයං තස්මාත් පෘථග් භවත|
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 යතෝ වයං යුෂ්මාභිඃ කථම් අනුකර්ත්තව්‍යාස්තද් යූයං ස්වයං ජානීථ| යුෂ්මාකං මධ්‍යේ වයම් අවිහිතාචාරිණෝ නාභවාම,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 විනාමූල්‍යං කස්‍යාප්‍යන්නං නාභුංජ්මහි කින්තු කෝ(අ)පි යද් අස්මාභි ර්භාරග්‍රස්තෝ න භවේත් තදර්ථං ශ්‍රමේණ ක්ලේශේන ච දිවානිශං කාර‍්‍ය්‍යම් අකුර්ම්ම|
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 අත්‍රාස්මාකම් අධිකාරෝ නාස්තීත්ථං නහි කින්ත්වස්මාකම් අනුකරණාය යුෂ්මාන් දෘෂ්ටාන්තං දර්ශයිතුම් ඉච්ඡන්තස්තද් අකුර්ම්ම|
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 යතෝ යේන කාර‍්‍ය්‍යං න ක්‍රියතේ තේනාහාරෝ(අ)පි න ක්‍රියතාමිති වයං යුෂ්මත්සමීප උපස්ථිතිකාලේ(අ)පි යුෂ්මාන් ආදිශාම|
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 යුෂ්මන්මධ්‍යේ (අ)විහිතාචාරිණඃ කේ(අ)පි ජනා විද්‍යන්තේ තේ ච කාර‍්‍ය්‍යම් අකුර්ව්වන්ත ආලස්‍යම් ආචරන්තීත්‍යස්මාභිඃ ශ්‍රූයතේ|
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 තාදෘශාන් ලෝකාන් අස්මතප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා වයම් ඉදම් ආදිශාම ආඥාපයාමශ්ච, තේ ශාන්තභාවේන කාර‍්‍ය්‍යං කුර්ව්වන්තඃ ස්වකීයමන්නං භුඤ්ජතාං|
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 අපරං හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං සදාචරණේ න ක්ලාම්‍යත|
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 යදි ච කශ්චිදේතත්පත්‍රේ ලිඛිතාම් අස්මාකම් ආඥාං න ගෘහ්ලාති තර්හි යූයං තං මානුෂං ලක්‍ෂයත තස්‍ය සංසර්ගං ත්‍යජත ච තේන ස ත්‍රපිෂ්‍යතේ|
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 කින්තු තං න ශත්‍රුං මන්‍යමානා භ්‍රාතරමිව චේතයත|
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 ශාන්තිදාතා ප්‍රභුඃ සර්ව්වත්‍ර සර්ව්වථා යුෂ්මභ්‍යං ශාන්තිං දේයාත්| ප්‍රභු ර‍්‍යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං සඞ්ගී භූයාත්|
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 නමස්කාර ඒෂ පෞලස්‍ය මම කරේණ ලිඛිතෝ(අ)භූත් සර්ව්වස්මින් පත්‍ර ඒතන්මම චිහ්නම් ඒතාදෘශෛරක්‍ෂරෛ ර්මයා ලිඛ්‍යතේ|
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යානුुග්‍රහඃ සර්ව්වේෂු යුෂ්මාසු භූයාත්| ආමේන්|
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.