2 Timóteo 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 චරමදිනේෂු ක්ලේශජනකාඃ සමයා උපස්ථාස්‍යන්තීති ජානීහි|
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 යතස්තාත්කාලිකා ලෝකා ආත්මප්‍රේමිණෝ (අ)ර්ථප්‍රේමිණ ආත්මශ්ලාඝිනෝ (අ)භිමානිනෝ නින්දකාඃ පිත්‍රෝරනාඥාග්‍රාහිණඃ කෘතඝ්නා අපවිත්‍රාඃ
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ප්‍රීතිවර්ජිතා අසන්ධේයා මෘෂාපවාදිනෝ (අ)ජිතේන්ද්‍රියාඃ ප්‍රචණ්ඩා භද්‍රද්වේෂිණෝ
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 විශ්වාසඝාතකා දුඃසාහසිනෝ දර්පධ්මාතා ඊශ්වරාප්‍රේමිණඃ කින්තු සුඛප්‍රේමිණෝ
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 භක්තවේශාඃ කින්ත්වස්වීකෘතභක්තිගුණා භවිෂ්‍යන්ති; ඒතාදෘශානාං ලෝකානාං සංමර්ගං පරිත්‍යජ|
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 යතෝ යේ ජනාඃ ප්‍රච්ඡන්නං ගේහාන් ප්‍රවිශන්ති පාපෛ ර්භාරග්‍රස්තා නානාවිධාභිලාෂෛශ්චාලිතා යාඃ කාමින්‍යෝ
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 නිත්‍යං ශික්‍ෂන්තේ කින්තු සත්‍යමතස්‍ය තත්ත්වඥානං ප්‍රාප්තුං කදාචිත් න ශක්නුවන්ති තා දාසීවද් වශීකුර්ව්වතේ ච තේ තාදෘශා ලෝකාඃ|
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 යාන්නි ර‍්‍යාම්බ්‍රිශ්ච යථා මූසමං ප්‍රති විපක්‍ෂත්වම් අකුරුතාං තථෛව භ්‍රෂ්ටමනසෝ විශ්වාසවිෂයේ (අ)ග්‍රාහ්‍යාශ්චෛතේ ලෝකා අපි සත්‍යමතං ප්‍රති විපක්‍ෂතාං කුර්ව්වන්ති|
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 කින්තු තේ බහුදූරම් අග්‍රසරා න භවිෂ්‍යන්ති යතස්තයෝ ර්මූඪතා යද්වත් තද්වද් ඒතේෂාමපි මූඪතා සර්ව්වදෘශ්‍යා භවිෂ්‍යති|
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 මමෝපදේශඃ ශිෂ්ටතාභිප්‍රායෝ විශ්වාසෝ ර්ධර‍්‍ය්‍යං ප්‍රේම සහිෂ්ණුතෝපද්‍රවඃ ක්ලේශා
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 ආන්තියඛියායාම් ඉකනියේ ලූස්ත්‍රායාඤ්ච මාං ප්‍රති යද්‍යද් අඝටත යාංශ්චෝපද්‍රවාන් අහම් අසහේ සර්ව්වමේතත් ත්වම් අවගතෝ(අ)සි කින්තු තත්සර්ව්වතඃ ප්‍රභු ර්මාම් උද්ධෘතවාන්|
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 පරන්තු යාවන්තෝ ලෝකාඃ ඛ්‍රීෂ්ටේන යීශුනේශ්වරභක්තිම් ආචරිතුම් ඉච්ඡන්ති තේෂාං සර්ව්වේෂාම් උපද්‍රවෝ භවිෂ්‍යති|
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 අපරං පාපිෂ්ඨාඃ ඛලාශ්ච ලෝකා භ්‍රාම්‍යන්තෝ භ්‍රමයන්තශ්චෝත්තරෝත්තරං දුෂ්ටත්වේන වර්ද්ධිෂ්‍යන්තේ|
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 කින්තු ත්වං යද් යද් අශික්‍ෂථාඃ, යච්ච ත්වයි සමර්පිතම් අභූත් තස්මින් අවතිෂ්ඨ, යතඃ කස්මාත් ශික්‍ෂාං ප්‍රාප්තෝ(අ)සි තද් වේත්සි;
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 යානි ච ධර්ම්මශාස්ත්‍රාණි ඛ්‍රීෂ්ටේ යීශෞ විශ්වාසේන පරිත්‍රාණප්‍රාප්තයේ ත්වාං ඥානිනං කර්ත්තුං ශක්නුවන්ති තානි ත්වං ශෛශවකාලාද් අවගතෝ(අ)සි|
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 තත් සර්ව්වං ශාස්ත්‍රම් ඊශ්වරස්‍යාත්මනා දත්තං ශික්‍ෂායෛ දෝෂබෝධාය ශෝධනාය ධර්ම්මවිනයාය ච ඵලයූක්තං භවති
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 තේන චේශ්වරස්‍ය ලෝකෝ නිපුණඃ සර්ව්වස්මෛ සත්කර්ම්මණේ සුසජ්ජශ්ච භවති|
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.