2 Timóteo 2
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ACF
1 හේ මම පුත්ර, ඛ්රීෂ්ටයීශුතෝ යෝ(අ)නුග්රහස්තස්ය බලේන ත්වං බලවාන් භව|
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 අපරං බහුභිඃ සාක්ෂිභිඃ ප්රමාණීකෘතාං යාං ශික්ෂාං ශ්රුතවානසි තාං විශ්වාස්යේෂු පරස්මෛ ශික්ෂාදානේ නිපුණේෂු ච ලෝකේෂු සමර්පය|
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 ත්වං යීශුඛ්රීෂ්ටස්යෝත්තමෝ යෝද්ධේව ක්ලේශං සහස්ව|
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 යෝ යුද්ධං කරෝති ස සාංසාරිකේ ව්යාපාරේ මග්නෝ න භවති කින්තු ස්වනියෝජයිත්රේ රෝචිතුං චේෂ්ටතේ|
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 අපරං යෝ මල්ලෛ ර්යුධ්යති ස යදි නියමානුසාරේණ න යුද්ධ්යති තර්හි කිරීටං න ලප්ස්යතේ|
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 අපරං යඃ කෘෂීවලඃ කර්ම්ම කරෝති තේන ප්රථමේන ඵලභාගිනා භවිතව්යං|
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 මයා යදුච්යතේ තත් ත්වයා බුධ්යතාං යතඃ ප්රභුස්තුභ්යං සර්ව්වත්ර බුද්ධිං දාස්යති|
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 මම සුසංවාදස්ය වචනානුසාරාද් දායූද්වංශීයං මෘතගණමධ්යාද් උත්ථාපිතඤ්ච යීශුං ඛ්රීෂ්ටං ස්මර|
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 තත්සුසංවාදකාරණාද් අහං දුෂ්කර්ම්මේව බන්ධනදශාපර්ය්යන්තං ක්ලේශං භුඤ්ජේ කින්ත්වීශ්වරස්ය වාක්යම් අබද්ධං තිෂ්ඨති|
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා යද් අනන්තගෞරවසහිතං පරිත්රාණං ජායතේ තදභිරුචිතෛ ර්ලෝකෛරපි යත් ලභ්යේත තදර්ථමහං තේෂාං නිමිත්තං සර්ව්වාණ්යේතානි සහේ|
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 අපරම් ඒෂා භාරතී සත්යා යදි වයං තේන සාර්ද්ධං ම්රියාමහේ තර්හි තේන සාර්ද්ධං ජීවිව්යාමඃ, යදි ච ක්ලේශං සහාමහේ තර්හි තේන සාර්ද්ධං රාජත්වමපි කරිෂ්යාමහේ|
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 යදි වයං තම් අනඞ්ගීකුර්ම්මස්තර්හි සෝ (අ)ස්මානප්යනඞ්ගීකරිෂ්යති|
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 යදි වයං න විශ්වාසාමස්තර්හි ස විශ්වාස්යස්තිෂ්ඨති යතඃ ස්වම් අපහ්නෝතුං න ශක්නෝති|
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 ත්වමේතානි ස්මාරයන් තේ යථා නිෂ්ඵලං ශ්රෝතෘණාං භ්රංශජනකං වාග්යුද්ධං න කුර්ය්යස්තථා ප්රභෝඃ සමක්ෂං දෘඪං විනීයාදිශ|
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 අපරං ත්වම් ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාත් ස්වං පරීක්ෂිතම් අනින්දනීයකර්ම්මකාරිණඤ්ච සත්යමතස්ය වාක්යානාං සද්විභජනේ නිපුණඤ්ච දර්ශයිතුං යතස්ව|
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 කින්ත්වපවිත්රා අනර්ථකකථා දූරීකුරු යතස්තදාලම්බින උත්තරෝත්තරම් අධර්ම්මේ වර්ද්ධිෂ්යන්තේ,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 තේෂාඤ්ච වාක්යං ගලිතක්ෂතවත් ක්ෂයවර්ද්ධකෝ භවිෂ්යති තේෂාං මධ්යේ හුමිනායඃ ඵිලීතශ්චේතිනාමානෞ ද්වෞ ජනෞ සත්යමතාද් භ්රෂ්ටෞ ජාතෞ,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 මෘතානාං පුනරුත්ථිති ර්ව්යතීතේති වදන්තෞ කේෂාඤ්චිද් විශ්වාසම් උත්පාටයතශ්ච|
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 තථාපීශ්වරස්ය භිත්තිමූලම් අචලං තිෂ්ඨති තස්මිංශ්චේයං ලිපි ර්මුද්රාඞ්කිතා විද්යතේ| යථා, ජානාති පරමේශස්තු ස්වකීයාන් සර්ව්වමානවාන්| අපගච්ඡේද් අධර්ම්මාච්ච යඃ කශ්චිත් ඛ්රීෂ්ටනාමකෘත්||
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 කින්තු බෘහන්නිකේතනේ කේවල සුවර්ණමයානි රෞප්යමයාණි ච භාජනානි විද්යන්ත ඉති තර්හි කාෂ්ඨමයානි මෘණ්මයාන්යපි විද්යන්තේ තේෂාඤ්ච කියන්ති සම්මානාය කියන්තපමානාය ච භවන්ති|
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 අතෝ යදි කශ්චිද් ඒතාදෘශේභ්යඃ ස්වං පරිෂ්කරෝති තර්හි ස පාවිතං ප්රභෝඃ කාර්ය්යයෝග්යං සර්ව්වසත්කාර්ය්යායෝපයුක්තං සම්මානාර්ථකඤ්ච භාජනං භවිෂ්යති|
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 යෞවනාවස්ථායා අභිලාෂාස්ත්වයා පරිත්යජ්යන්තාං ධර්ම්මෝ විශ්වාසඃ ප්රේම යේ ච ශුචිමනෝභිඃ ප්රභුම් උද්දිශ්ය ප්රාර්ථනාං කුර්ව්වතේ තෛඃ සාර්ද්ධම් ඓක්යභාවශ්චෛතේෂු ත්වයා යත්නෝ විධීයතාං|
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 අපරං ත්වම් අනර්ථකාන් අඥානාංශ්ච ප්රශ්නාන් වාග්යුද්ධෝත්පාදකාන් ඥාත්වා දූරීකුරු|
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 යතඃ ප්රභෝ ර්දාසේන යුද්ධම් අකර්ත්තව්යං කින්තු සර්ව්වාන් ප්රති ශාන්තේන ශික්ෂාදානේච්ඡුකේන සහිෂ්ණුනා ච භවිතව්යං, විපක්ෂාශ්ච තේන නම්රත්වේන චේතිතව්යාඃ|
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 තථා කෘතේ යදීශ්වරඃ සත්යමතස්ය ඥානාර්ථං තේභ්යෝ මනඃපරිවර්ත්තනරූපං වරං දද්යාත්,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 තර්හි තේ යේන ශයතානේන නිජාභිලාෂසාධනාය ධෘතාස්තස්ය ජාලාත් චේතනාං ප්රාප්යෝද්ධාරං ලබ්ධුං ශක්ෂ්යන්ති|
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.