2 Coríntios 5

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 අපරම් අස්මාකම් ඒතස්මින් පාර්ථිවේ දූෂ්‍යරූපේ වේශ්මනි ජීර්ණේ සතීශ්වරේණ නිර්ම්මිතම් අකරකෘතම් අස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි වේශ්මෛකං ස්වර්ගේ විද්‍යත ඉති වයං ජානීමඃ|
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 යතෝ හේතෝරේතස්මින් වේශ්මනි තිෂ්ඨන්තෝ වයං තං ස්වර්ගීයං වාසං පරිධාතුම් ආකාඞ්ක්‍ෂ්‍යමාණා නිඃශ්වසාමඃ|
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 තථාපීදානීමපි වයං තේන න නග්නාඃ කින්තු පරිහිතවසනා මන්‍යාමහේ|
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 ඒතස්මින් දූෂ්‍යේ තිෂ්ඨනතෝ වයං ක්ලිශ්‍යමානා නිඃශ්වසාමඃ, යතෝ වයං වාසං ත්‍යක්තුම් ඉච්ඡාමස්තන්නහි කින්තු තං ද්විතීයං වාසං පරිධාතුම් ඉච්ඡාමඃ, යතස්තථා කෘතේ ජීවනේන මර්ත්‍යං ග්‍රසිෂ්‍යතේ|
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 ඒතදර්ථං වයං යේන සෘෂ්ටාඃ ස ඊශ්වර ඒව ස චාස්මභ්‍යං සත්‍යඞ්කාරස්‍ය පණස්වරූපම් ආත්මානං දත්තවාන්|
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 අතඒව වයං සර්ව්වදෝත්සුකා භවාමඃ කිඤ්ච ශරීරේ යාවද් අස්මාභි ර්න්‍යුෂ්‍යතේ තාවත් ප්‍රභුතෝ දූරේ ප්‍රෝෂ්‍යත ඉති ජානීමඃ,
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 යතෝ වයං දෘෂ්ටිමාර්ගේ න චරාමඃ කින්තු විශ්වාසමාර්ගේ|
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 අපරඤ්ච ශරීරාද් දූරේ ප්‍රවස්තුං ප්‍රභෝඃ සන්නිධෞ නිවස්තුඤ්චාකාඞ්ක්‍ෂ්‍යමාණා උත්සුකා භවාමඃ|
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 තස්මාදේව කාරණාද් වයං තස්‍ය සන්නිධෞ නිවසන්තස්තස්මාද් දූරේ ප්‍රවසන්තෝ වා තස්මෛ රෝචිතුං යතාමහේ|
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 යස්මාත් ශරීරාවස්ථායාම් ඒකෛකේන කෘතානාං කර්ම්මණාං ශුභාශුභඵලප්‍රාප්තයේ සර්ව්වෛස්මාභිඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විචාරාසනසම්මුඛ උපස්ථාතව්‍යං|
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 අතඒව ප්‍රභෝ ර්භයානකත්වං විඥාය වයං මනුජාන් අනුනයාමඃ කිඤ්චේශ්වරස්‍ය ගෝචරේ සප්‍රකාශා භවාමඃ, යුෂ්මාකං සංවේදගෝචරේ(අ)පි සප්‍රකාශා භවාම ඉත්‍යාශංසාමහේ|
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 අනේන වයං යුෂ්මාකං සන්නිධෞ පුනඃ ස්වාන් ප්‍රශංසාම ඉති නහි කින්තු යේ මනෝ විනා මුඛෛඃ ශ්ලාඝන්තේ තේභ්‍යඃ ප්‍රත්‍යුත්තරදානාය යූයං යථාස්මාභිඃ ශ්ලාඝිතුං ශක්නුථ තාදෘශම් උපායං යුෂ්මභ්‍යං විතරාමඃ|
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 යදි වයං හතඥානා භවාමස්තර්හි තද් ඊශ්වරාර්ථකං යදි ච සඥානා භවාමස්තර්හි තද් යුෂ්මදර්ථකං|
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 වයං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේම්නා සමාකෘෂ්‍යාමහේ යතඃ සර්ව්වේෂාං විනිමයේන යද්‍යේකෝ ජනෝ(අ)ම්‍රියත තර්හි තේ සර්ව්වේ මෘතා ඉත්‍යාස්මාභි ර්බුධ්‍යතේ|
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 අපරඤ්ච යේ ජීවන්ති තේ යත් ස්වාර්ථං න ජීවන්ති කින්තු තේෂාං කෘතේ යෝ ජනෝ මෘතඃ පුනරුත්ථාපිතශ්ච තමුද්දිශ්‍ය යත් ජීවන්ති තදර්ථමේව ස සර්ව්වේෂාං කෘතේ මෘතවාන්|
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 අතෝ හේතෝරිතඃ පරං කෝ(අ)ප්‍යස්මාභි ර්ජාතිතෝ න ප්‍රතිඥාතව්‍යඃ| යද්‍යපි පූර්ව්වං ඛ්‍රීෂ්ටෝ ජාතිතෝ(අ)ස්මාභිඃ ප්‍රතිඥාතස්තථාපීදානීං ජාතිතඃ පුන ර්න ප්‍රතිඥායතේ|
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 කේනචිත් ඛ්‍රීෂ්ට ආශ්‍රිතේ නූතනා සෘෂ්ටි ර්භවති පුරාතනානි ලුප්‍යන්තේ පශ්‍ය නිඛිලානි නවීනානි භවන්ති|
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 සර්ව්වඤ්චෛතද් ඊශ්වරස්‍ය කර්ම්ම යතෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටේන ස ඒවාස්මාන් ස්වේන සාර්ද්ධං සංහිතවාන් සන්ධානසම්බන්ධීයාං පරිචර‍්‍ය්‍යාම් අස්මාසු සමර්පිතවාංශ්ච|
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 යතඃ ඊශ්වරඃ ඛ්‍රීෂ්ටම් අධිෂ්ඨාය ජගතෝ ජනානාම් ආගාංසි තේෂාම් ඍණමිව න ගණයන් ස්වේන සාර්ද්ධං තාන් සංහිතවාන් සන්ධිවාර්ත්තාම් අස්මාසු සමර්පිතවාංශ්ච|
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 අතෝ වයං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විනිමයේන දෞත්‍යං කර්ම්ම සම්පාදයාමහේ, ඊශ්වරශ්චාස්මාභි ර‍්‍යුෂ්මාන් යායාච්‍යතේ තතඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විනිමයේන වයං යුෂ්මාන් ප්‍රාර්ථයාමහේ යූයමීශ්වරේණ සන්ධත්ත|
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 යතෝ වයං තේන යද් ඊශ්වරීයපුණ්‍යං භවාමස්තදර්ථං පාපේන සහ යස්‍ය ඥාතේයං නාසීත් ස ඒව තේනාස්මාකං විනිමයේන පාපඃ කෘතඃ|
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.