2 Coríntios 5
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB
1 අපරම් අස්මාකම් ඒතස්මින් පාර්ථිවේ දූෂ්යරූපේ වේශ්මනි ජීර්ණේ සතීශ්වරේණ නිර්ම්මිතම් අකරකෘතම් අස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි වේශ්මෛකං ස්වර්ගේ විද්යත ඉති වයං ජානීමඃ|
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 යතෝ හේතෝරේතස්මින් වේශ්මනි තිෂ්ඨන්තෝ වයං තං ස්වර්ගීයං වාසං පරිධාතුම් ආකාඞ්ක්ෂ්යමාණා නිඃශ්වසාමඃ|
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 තථාපීදානීමපි වයං තේන න නග්නාඃ කින්තු පරිහිතවසනා මන්යාමහේ|
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 ඒතස්මින් දූෂ්යේ තිෂ්ඨනතෝ වයං ක්ලිශ්යමානා නිඃශ්වසාමඃ, යතෝ වයං වාසං ත්යක්තුම් ඉච්ඡාමස්තන්නහි කින්තු තං ද්විතීයං වාසං පරිධාතුම් ඉච්ඡාමඃ, යතස්තථා කෘතේ ජීවනේන මර්ත්යං ග්රසිෂ්යතේ|
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 ඒතදර්ථං වයං යේන සෘෂ්ටාඃ ස ඊශ්වර ඒව ස චාස්මභ්යං සත්යඞ්කාරස්ය පණස්වරූපම් ආත්මානං දත්තවාන්|
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 අතඒව වයං සර්ව්වදෝත්සුකා භවාමඃ කිඤ්ච ශරීරේ යාවද් අස්මාභි ර්න්යුෂ්යතේ තාවත් ප්රභුතෝ දූරේ ප්රෝෂ්යත ඉති ජානීමඃ,
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 යතෝ වයං දෘෂ්ටිමාර්ගේ න චරාමඃ කින්තු විශ්වාසමාර්ගේ|
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 අපරඤ්ච ශරීරාද් දූරේ ප්රවස්තුං ප්රභෝඃ සන්නිධෞ නිවස්තුඤ්චාකාඞ්ක්ෂ්යමාණා උත්සුකා භවාමඃ|
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 තස්මාදේව කාරණාද් වයං තස්ය සන්නිධෞ නිවසන්තස්තස්මාද් දූරේ ප්රවසන්තෝ වා තස්මෛ රෝචිතුං යතාමහේ|
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 යස්මාත් ශරීරාවස්ථායාම් ඒකෛකේන කෘතානාං කර්ම්මණාං ශුභාශුභඵලප්රාප්තයේ සර්ව්වෛස්මාභිඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය විචාරාසනසම්මුඛ උපස්ථාතව්යං|
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 අතඒව ප්රභෝ ර්භයානකත්වං විඥාය වයං මනුජාන් අනුනයාමඃ කිඤ්චේශ්වරස්ය ගෝචරේ සප්රකාශා භවාමඃ, යුෂ්මාකං සංවේදගෝචරේ(අ)පි සප්රකාශා භවාම ඉත්යාශංසාමහේ|
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 අනේන වයං යුෂ්මාකං සන්නිධෞ පුනඃ ස්වාන් ප්රශංසාම ඉති නහි කින්තු යේ මනෝ විනා මුඛෛඃ ශ්ලාඝන්තේ තේභ්යඃ ප්රත්යුත්තරදානාය යූයං යථාස්මාභිඃ ශ්ලාඝිතුං ශක්නුථ තාදෘශම් උපායං යුෂ්මභ්යං විතරාමඃ|
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 යදි වයං හතඥානා භවාමස්තර්හි තද් ඊශ්වරාර්ථකං යදි ච සඥානා භවාමස්තර්හි තද් යුෂ්මදර්ථකං|
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 වයං ඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේම්නා සමාකෘෂ්යාමහේ යතඃ සර්ව්වේෂාං විනිමයේන යද්යේකෝ ජනෝ(අ)ම්රියත තර්හි තේ සර්ව්වේ මෘතා ඉත්යාස්මාභි ර්බුධ්යතේ|
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 අපරඤ්ච යේ ජීවන්ති තේ යත් ස්වාර්ථං න ජීවන්ති කින්තු තේෂාං කෘතේ යෝ ජනෝ මෘතඃ පුනරුත්ථාපිතශ්ච තමුද්දිශ්ය යත් ජීවන්ති තදර්ථමේව ස සර්ව්වේෂාං කෘතේ මෘතවාන්|
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 අතෝ හේතෝරිතඃ පරං කෝ(අ)ප්යස්මාභි ර්ජාතිතෝ න ප්රතිඥාතව්යඃ| යද්යපි පූර්ව්වං ඛ්රීෂ්ටෝ ජාතිතෝ(අ)ස්මාභිඃ ප්රතිඥාතස්තථාපීදානීං ජාතිතඃ පුන ර්න ප්රතිඥායතේ|
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 කේනචිත් ඛ්රීෂ්ට ආශ්රිතේ නූතනා සෘෂ්ටි ර්භවති පුරාතනානි ලුප්යන්තේ පශ්ය නිඛිලානි නවීනානි භවන්ති|
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 සර්ව්වඤ්චෛතද් ඊශ්වරස්ය කර්ම්ම යතෝ යීශුඛ්රීෂ්ටේන ස ඒවාස්මාන් ස්වේන සාර්ද්ධං සංහිතවාන් සන්ධානසම්බන්ධීයාං පරිචර්ය්යාම් අස්මාසු සමර්පිතවාංශ්ච|
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 යතඃ ඊශ්වරඃ ඛ්රීෂ්ටම් අධිෂ්ඨාය ජගතෝ ජනානාම් ආගාංසි තේෂාම් ඍණමිව න ගණයන් ස්වේන සාර්ද්ධං තාන් සංහිතවාන් සන්ධිවාර්ත්තාම් අස්මාසු සමර්පිතවාංශ්ච|
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 අතෝ වයං ඛ්රීෂ්ටස්ය විනිමයේන දෞත්යං කර්ම්ම සම්පාදයාමහේ, ඊශ්වරශ්චාස්මාභි ර්යුෂ්මාන් යායාච්යතේ තතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය විනිමයේන වයං යුෂ්මාන් ප්රාර්ථයාමහේ යූයමීශ්වරේණ සන්ධත්ත|
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 යතෝ වයං තේන යද් ඊශ්වරීයපුණ්යං භවාමස්තදර්ථං පාපේන සහ යස්ය ඥාතේයං නාසීත් ස ඒව තේනාස්මාකං විනිමයේන පාපඃ කෘතඃ|
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.