2 Coríntios 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI
1 අපරඤ්ච වයං කරුණාභාජෝ භූත්වා යද් ඒතත් පරිචාරකපදම් අලභාමහි නාත්ර ක්ලාම්යාමඃ,
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 කින්තු ත්රපායුක්තානි ප්රච්ඡන්නකර්ම්මාණි විහාය කුටිලතාචරණමකුර්ව්වන්ත ඊශ්වරීයවාක්යං මිථ්යාවාක්යෛරමිශ්රයන්තඃ සත්යධර්ම්මස්ය ප්රකාශනේනේශ්වරස්ය සාක්ෂාත් සර්ව්වමානවානාං සංවේදගෝචරේ ස්වාන් ප්රශංසනීයාන් දර්ශයාමඃ|
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 අස්මාභි ර්ඝෝෂිතඃ සුසංවාදෝ යදි ප්රච්ඡන්නඃ; ස්යාත් තර්හි යේ විනංක්ෂ්යන්ති තේෂාමේව දෘෂ්ටිතඃ ස ප්රච්ඡන්නඃ;
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 යත ඊශ්වරස්ය ප්රතිමූර්ත්ති ර්යඃ ඛ්රීෂ්ටස්තස්ය තේජසඃ සුසංවාදස්ය ප්රභා යත් තාන් න දීපයේත් තදර්ථම් ඉහ ලෝකස්ය දේවෝ(අ)විශ්වාසිනාං ඥානනයනම් අන්ධීකෘතවාන් ඒතස්යෝදාහරණං තේ භවන්ති|
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 වයං ස්වාන් ඝෝෂයාම ඉති නහි කින්තු ඛ්රීෂ්ටං යීශුං ප්රභුමේවාස්මාංශ්ච යීශෝඃ කෘතේ යුෂ්මාකං පරිචාරකාන් ඝෝෂයාමඃ|
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 ය ඊශ්වරෝ මධ්යේතිමිරං ප්රභාං දීපනායාදිශත් ස යීශුඛ්රීෂ්ටස්යාස්ය ඊශ්වරීයතේජසෝ ඥානප්රභායා උදයාර්ථම් අස්මාකම් අන්තඃකරණේෂු දීපිතවාන්|
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 අපරං තද් ධනම් අස්මාභි ර්මෘණ්මයේෂු භාජනේෂු ධාර්ය්යතේ යතඃ සාද්භුතා ශක්ති ර්නාස්මාකං කින්ත්වීශ්වරස්යෛවේති ඥාතව්යං|
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 වයං පදේ පදේ පීඩ්යාමහේ කින්තු නාවසීදාමඃ, වයං ව්යාකුලාඃ සන්තෝ(අ)පි නිරුපායා න භවාමඃ;
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 වයං ප්රද්රාව්යමානා අපි න ක්ලාම්යාමඃ, නිපාතිතා අපි න විනශ්යාමඃ|
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 අස්මාකං ශරීරේ ඛ්රීෂ්ටස්ය ජීවනං යත් ප්රකාශේත තදර්ථං තස්මින් ශරීරේ යීශෝ ර්මරණමපි ධාරයාමඃ|
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 යීශෝ ර්ජීවනං යද් අස්මාකං මර්ත්ත්යදේහේ ප්රකාශේත තදර්ථං ජීවන්තෝ වයං යීශෝඃ කෘතේ නිත්යං මෘත්යෞ සමර්ප්යාමහේ|
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ඉත්ථං වයං මෘත්යාක්රාන්තා යූයඤ්ච ජීවනාක්රාන්තාඃ|
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 විශ්වාසකාරණාදේව සමභාෂි මයා වචඃ| ඉති යථා ශාස්ත්රේ ලිඛිතං තථෛවාස්මාභිරපි විශ්වාසජනකම් ආත්මානං ප්රාප්ය විශ්වාසඃ ක්රියතේ තස්මාච්ච වචාංසි භාෂ්යන්තේ|
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 ප්රභු ර්යීශු ර්යේනෝත්ථාපිතඃ ස යීශුනාස්මානප්යුත්ථාපයිෂ්යති යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්වසමීප උපස්ථාපයිෂ්යති ච, වයම් ඒතත් ජානීමඃ|
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 අතඒව යුෂ්මාකං හිතාය සර්ව්වමේව භවති තස්මාද් බහූනාං ප්රචුරානුुග්රහප්රාප්තේ ර්බහුලෝකානාං ධන්යවාදේනේශ්වරස්ය මහිමා සම්යක් ප්රකාශිෂ්යතේ|
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 තතෝ හේතෝ ර්වයං න ක්ලාම්යාමඃ කින්තු බාහ්යපුරුෂෝ යද්යපි ක්ෂීයතේ තථාප්යාන්තරිකඃ පුරුෂෝ දිනේ දිනේ නූතනායතේ|
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 ක්ෂණමාත්රස්ථායි යදේතත් ලඝිෂ්ඨං දුඃඛං තද් අතිබාහුල්යේනාස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි ගරිෂ්ඨසුඛං සාධයති,
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 යතෝ වයං ප්රත්යක්ෂාන් විෂයාන් අනුද්දිශ්යාප්රත්යක්ෂාන් උද්දිශාමඃ| යතෝ හේතෝඃ ප්රත්යක්ෂවිෂයාඃ ක්ෂණමාත්රස්ථායිනඃ කින්ත්වප්රත්යක්ෂා අනන්තකාලස්ථායිනඃ|
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.