2 Coríntios 1
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI
1 ඊශ්වරස්යේච්ඡයා යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිතඃ පෞලස්තිමථිර්භ්රාතා ච ද්වාවේතෞ කරින්ථනගරස්ථායෛ ඊශ්වරීයසමිතය ආඛායාදේශස්ථේභ්යඃ සර්ව්වේභ්යඃ පවිත්රලෝකේභ්යශ්ච පත්රං ලිඛතඃ|
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 අස්මාකං තාතස්යේශ්වරස්ය ප්රභෝර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය චානුග්රහඃ ශාන්තිශ්ච යුෂ්මාසු වර්ත්තතාං|
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 කෘපාලුඃ පිතා සර්ව්වසාන්ත්වනාකාරීශ්වරශ්ච යෝ(අ)ස්මත්ප්රභෝර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය තාත ඊශ්වරඃ ස ධන්යෝ භවතු|
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 යතෝ වයම් ඊශ්වරාත් සාන්ත්වනාං ප්රාප්ය තයා සාන්ත්වනයා යත් සර්ව්වවිධක්ලිෂ්ටාන් ලෝකාන් සාන්ත්වයිතුං ශක්නුයාම තදර්ථං සෝ(අ)ස්මාකං සර්ව්වක්ලේශසමයේ(අ)ස්මාන් සාන්ත්වයති|
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 යතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය ක්ලේශා යද්වද් බාහුල්යේනාස්මාසු වර්ත්තන්තේ තද්වද් වයං ඛ්රීෂ්ටේන බහුසාන්ත්වනාඪ්යා අපි භවාමඃ|
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 වයං යදි ක්ලිශ්යාමහේ තර්හි යුෂ්මාකං සාන්ත්වනාපරිත්රාණයෝඃ කෘතේ ක්ලිශ්යාමහේ යතෝ(අ)ස්මාභි ර්යාදෘශානි දුඃඛානි සහ්යන්තේ යුෂ්මාකං තාදෘශදුඃඛානාං සහනේන තෞ සාධයිෂ්යේතේ ඉත්යස්මින් යුෂ්මානධි මම දෘඪා ප්රත්යාශා භවති|
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 යදි වා වයං සාන්ත්වනාං ලභාමහේ තර්හි යුෂ්මාකං සාන්ත්වනාපරිත්රාණයෝඃ කෘතේ තාමපි ලභාමහේ| යතෝ යූයං යාදෘග් දුඃඛානාං භාගිනෝ(අ)භවත තාදෘක් සාන්ත්වනායා අපි භාගිනෝ භවිෂ්යථේති වයං ජානීමඃ|
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 හේ භ්රාතරඃ, ආශියාදේශේ යඃ ක්ලේශෝ(අ)ස්මාන් ආක්රාම්යත් තං යූයං යද් අනවගතාස්තිෂ්ඨත තන්මයා භද්රං න මන්යතේ| තේනාතිශක්තික්ලේශේන වයමතීව පීඩිතාස්තස්මාත් ජීවනරක්ෂණේ නිරුපායා ජාතාශ්ච,
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 අතෝ වයං ස්වේෂු න විශ්වස්ය මෘතලෝකානාම් උත්ථාපයිතරීශ්වරේ යද් විශ්වාසං කුර්ම්මස්තදර්ථම් අස්මාභිඃ ප්රාණදණ්ඩෝ භෝක්තව්ය ඉති ස්වමනසි නිශ්චිතං|
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 ඒතාදෘශභයඞ්කරාත් මෘත්යෝ ර්යෝ (අ)ස්මාන් අත්රායතේදානීමපි ත්රායතේ ස ඉතඃ පරමප්යස්මාන් ත්රාස්යතේ (අ)ස්මාකම් ඒතාදෘශී ප්රත්යාශා විද්යතේ|
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 ඒතදර්ථමස්මත්කෘතේ ප්රාර්ථනයා වයං යුෂ්මාභිරුපකර්ත්තව්යාස්තථා කෘතේ බහුභි ර්යාචිතෝ යෝ(අ)නුග්රහෝ(අ)ස්මාසු වර්ත්තිෂ්යතේ තත්කෘතේ බහුභිරීශ්වරස්ය ධන්යවාදෝ(අ)පි කාරිෂ්යතේ|
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 අපරඤ්ච සංසාරමධ්යේ විශේෂතෝ යුෂ්මන්මධ්යේ වයං සාංසාරික්යා ධියා නහි කින්ත්වීශ්වරස්යානුග්රහේණාකුටිලතාම් ඊශ්වරීයසාරල්යඤ්චාචරිතවන්තෝ(අ)ත්රාස්මාකං මනෝ යත් ප්රමාණං දදාති තේන වයං ශ්ලාඝාමහේ|
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 යුෂ්මාභි ර්යද් යත් පඨ්යතේ ගෘහ්යතේ ච තදන්යත් කිමපි යුෂ්මභ්යම් අස්මාභි ර්න ලිඛ්යතේ තච්චාන්තං යාවද් යුෂ්මාභි ර්ග්රහීෂ්යත ඉත්යස්මාකම් ආශා|
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 යූයමිතඃ පූර්ව්වමප්යස්මාන් අංශතෝ ගෘහීතවන්තඃ, යතඃ ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය දිනේ යද්වද් යුෂ්මාස්වස්මාකං ශ්ලාඝා තද්වද් අස්මාසු යුෂ්මාකමපි ශ්ලාඝා භවිෂ්යති|
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 අපරං යූයං යද් ද්විතීයං වරං ලභධ්වේ තදර්ථමිතඃ පූර්ව්වං තයා ප්රත්යාශයා යුෂ්මත්සමීපං ගමිෂ්යාමි
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 යුෂ්මද්දේශේන මාකිදනියාදේශං ව්රජිත්වා පුනස්තස්මාත් මාකිදනියාදේශාත් යුෂ්මත්සමීපම් ඒත්ය යුෂ්මාභි ර්යිහූදාදේශං ප්රේෂයිෂ්යේ චේති මම වාඤ්ඡාසීත්|
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 ඒතාදෘශී මන්ත්රණා මයා කිං චාඤ්චල්යේන කෘතා? යද් යද් අහං මන්ත්රයේ තත් කිං විෂයිලෝකඉව මන්ත්රයාණ ආදෞ ස්වීකෘත්ය පශ්චාද් අස්වීකුර්ව්වේ?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 යුෂ්මාන් ප්රති මයා කථිතානි වාක්යාන්යග්රේ ස්වීකෘතානි ශේෂේ(අ)ස්වීකෘතානි නාභවන් ඒතේනේශ්වරස්ය විශ්වස්තතා ප්රකාශතේ|
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 මයා සිල්වානේන තිමථිනා චේශ්වරස්ය පුත්රෝ යෝ යීශුඛ්රීෂ්ටෝ යුෂ්මන්මධ්යේ ඝෝෂිතඃ ස තේන ස්වීකෘතඃ පුනරස්වීකෘතශ්ච තන්නහි කින්තු ස තස්ය ස්වීකාරස්වරූපඒව|
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 ඊශ්වරස්ය මහිමා යද් අස්මාභිඃ ප්රකාශේත තදර්ථම් ඊශ්වරේණ යද් යත් ප්රතිඥාතං තත්සර්ව්වං ඛ්රීෂ්ටේන ස්වීකෘතං සත්යීභූතඤ්ච|
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 යුෂ්මාන් අස්මාංශ්චාභිෂිච්ය යඃ ඛ්රීෂ්ටේ ස්ථාස්නූන් කරෝති ස ඊශ්වර ඒව|
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 ස චාස්මාන් මුද්රාඞ්කිතාන් අකාර්ෂීත් සත්යාඞ්කාරස්ය පණඛරූපම් ආත්මානං අස්මාකම් අන්තඃකරණේෂු නිරක්ෂිපච්ච|
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 අපරං යුෂ්මාසු කරුණාං කුර්ව්වන් අහම් ඒතාවත්කාලං යාවත් කරින්ථනගරං න ගතවාන් ඉති සත්යමේතස්මින් ඊශ්වරං සාක්ෂිණං කෘත්වා මයා ස්වප්රාණානාං ශපථඃ ක්රියතේ|
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 වයං යුෂ්මාකං විශ්වාසස්ය නියන්තාරෝ න භවාමඃ කින්තු යුෂ්මාකම් ආනන්දස්ය සහායා භවාමඃ, යස්මාද් විශ්වාසේ යුෂ්මාකං ස්ථිති ර්භවති|
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.