1 Pedro 2
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA
1 සර්ව්වාන් ද්වේෂාන් සර්ව්වාංශ්ච ඡලාන් කාපට්යානීර්ෂ්යාඃ සමස්තග්ලානිකථාශ්ච දූරීකෘත්ය
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 යුෂ්මාභිඃ පරිත්රාණාය වෘද්ධිප්රාප්ත්යර්ථං නවජාතශිශුභිරිව ප්රකෘතං වාග්දුග්ධං පිපාස්යතාං|
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 යතඃ ප්රභු ර්මධුර ඒතස්යාස්වාදං යූයං ප්රාප්තවන්තඃ|
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 අපරං මානුෂෛරවඥාතස්ය කින්ත්වීශ්වරේණාභිරුචිතස්ය බහුමූල්යස්ය ජීවත්ප්රස්තරස්යේව තස්ය ප්රභෝඃ සන්නිධිම් ආගතා
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 යූයමපි ජීවත්ප්රස්තරා ඉව නිචීයමානා ආත්මිකමන්දිරං ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා චේශ්වරතෝෂකාණාම් ආත්මිකබලීනාං දානාර්ථං පවිත්රෝ යාජකවර්ගෝ භවථ|
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 යතඃ ශාස්ත්රේ ලිඛිතමාස්තේ, යථා, පශ්ය පාෂාණ ඒකෝ (අ)ස්ති සීයෝනි ස්ථාපිතෝ මයා| මුඛ්යකෝණස්ය යෝග්යඃ ස වෘතශ්චාතීව මූල්යවාන්| යෝ ජනෝ විශ්වසේත් තස්මින් ස ලජ්ජාං න ගමිෂ්යති|
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 විශ්වාසිනාං යුෂ්මාකමේව සමීපේ ස මූල්යවාන් භවති කින්ත්වවිශ්වාසිනාං කෘතේ නිචේතෘභිරවඥාතඃ ස පාෂාණඃ කෝණස්ය භිත්තිමූලං භූත්වා බාධාජනකඃ පාෂාණඃ ස්ඛලනකාරකශ්ච ශෛලෝ ජාතඃ|
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 තේ චාවිශ්වාසාද් වාක්යේන ස්ඛලන්ති ස්ඛලනේ ච නියුක්තාඃ සන්ති|
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 කින්තු යූයං යේනාන්ධකාරමධ්යාත් ස්වකීයාශ්චර්ය්යදීප්තිමධ්යම් ආහූතාස්තස්ය ගුණාන් ප්රකාශයිතුම් අභිරුචිතෝ වංශෝ රාජකීයෝ යාජකවර්ගඃ පවිත්රා ජාතිරධිකර්ත්තව්යාඃ ප්රජාශ්ච ජාතාඃ|
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 පූර්ව්වං යූයං තස්ය ප්රජා නාභවත කින්ත්විදානීම් ඊශ්වරස්ය ප්රජා ආධ්වේ| පූර්ව්වම් අනනුකම්පිතා අභවත කින්ත්විදානීම් අනුකම්පිතා ආධ්වේ|
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 හේ ප්රියතමාඃ, යූයං ප්රවාසිනෝ විදේශිනශ්ච ලෝකා ඉව මනසඃ ප්රාතිකූල්යේන යෝධිභ්යඃ ශාරීරිකසුඛාභිලාෂේභ්යෝ නිවර්ත්තධ්වම් ඉත්යහං විනයේ|
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 දේවපූජකානාං මධ්යේ යුෂ්මාකම් ආචාර ඒවම් උත්තමෝ භවතු යථා තේ යුෂ්මාන් දුෂ්කර්ම්මකාරිලෝකානිව පුන ර්න නින්දන්තඃ කෘපාදෘෂ්ටිදිනේ ස්වචක්ෂුර්ගෝචරීයසත්ක්රියාභ්ය ඊශ්වරස්ය ප්රශංසාං කුර්ය්යුඃ|
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 තතෝ හේතෝ ර්යූයං ප්රභෝරනුරෝධාත් මානවසෘෂ්ටානාං කර්තෘත්වපදානාං වශීභවත විශේෂතෝ භූපාලස්ය යතඃ ස ශ්රේෂ්ඨඃ,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 දේශාධ්යක්ෂාණාඤ්ච යතස්තේ දුෂ්කර්ම්මකාරිණාං දණ්ඩදානාර්ථං සත්කර්ම්මකාරිණාං ප්රශංසාර්ථඤ්ච තේන ප්රේරිතාඃ|
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ඉත්ථං නිර්බ්බෝධමානුෂාණාම් අඥානත්වං යත් සදාචාරිභි ර්යුෂ්මාභි ර්නිරුත්තරීක්රියතේ තද් ඊශ්වරස්යාභිමතං|
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 යූයං ස්වාධීනා ඉවාචරත තථාපි දුෂ්ටතායා වේෂස්වරූපාං ස්වාධීනතාං ධාරයන්ත ඉව නහි කින්ත්වීශ්වරස්ය දාසා ඉව|
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 සර්ව්වාන් සමාද්රියධ්වං භ්රාතෘවර්ගේ ප්රීයධ්වම් ඊශ්වරාද් බිභීත භූපාලං සම්මන්යධ්වං|
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 හේ දාසාඃ යූයං සම්පූර්ණාදරේණ ප්රභූනාං වශ්යා භවත කේවලං භද්රාණාං දයාලූනාඤ්ච නහි කින්ත්වනෘජූනාමපි|
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 යතෝ (අ)න්යායේන දුඃඛභෝගකාල ඊශ්වරචින්තයා යත් ක්ලේශසහනං තදේව ප්රියං|
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 පාපං කෘත්වා යුෂ්මාකං චපේටාඝාතසහනේන කා ප්රශංසා? කින්තු සදාචාරං කෘත්වා යුෂ්මාකං යද් දුඃඛසහනං තදේවේශ්වරස්ය ප්රියං|
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 තදර්ථමේව යූයම් ආහූතා යතඃ ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)පි යුෂ්මන්නිමිත්තං දුඃඛං භුක්ත්වා යූයං යත් තස්ය පදචිහ්නෛ ර්ව්රජේත තදර්ථං දෘෂ්ටාන්තමේකං දර්ශිතවාන්|
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 ස කිමපි පාපං න කෘතවාන් තස්ය වදනේ කාපි ඡලස්ය කථා නාසීත්|
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 නින්දිතෝ (අ)පි සන් ස ප්රතිනින්දාං න කෘතවාන් දුඃඛං සහමානෝ (අ)පි න භර්ත්සිතවාන් කින්තු යථාර්ථවිචාරයිතුඃ සමීපේ ස්වං සමර්පිතවාන්|
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 වයං යත් පාපේභ්යෝ නිවෘත්ය ධර්ම්මාර්ථං ජීවාමස්තදර්ථං ස ස්වශරීරේණාස්මාකං පාපානි ක්රුශ ඌඪවාන් තස්ය ප්රහාරෛ ර්යූයං ස්වස්ථා අභවත|
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 යතඃ පූර්ව්වං යූයං භ්රමණකාරිමේෂා ඉවාධ්වං කින්ත්වධුනා යුෂ්මාකම් ආත්මනාං පාලකස්යාධ්යක්ෂස්ය ච සමීපං ප්රත්යාවර්ත්තිතාඃ|
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.