1 Pedro 1

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 පන්ත-ගාලාතියා-කප්පදකියා-ආශියා-බිථුනියාදේශේෂු ප්‍රවාසිනෝ යේ විකීර්ණලෝකාඃ
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 පිතුරීශ්වරස්‍ය පූර්ව්වනිර්ණයාද් ආත්මනඃ පාවනේන යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාඥාග්‍රහණාය ශෝණිතප්‍රෝක්‍ෂණාය චාභිරුචිතාස්තාන් ප්‍රති යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේරිතඃ පිතරඃ පත්‍රං ලිඛති| යුෂ්මාන් ප්‍රති බාහුල්‍යේන ශාන්තිරනුග්‍රහශ්ච භූයාස්තාං|
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය තාත ඊශ්වරෝ ධන්‍යඃ, යතඃ ස ස්වකීයබහුකෘපාතෝ මෘතගණමධ්‍යාද් යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යෝත්ථානේන ජීවනප්‍රත්‍යාශාර්ථම් අර්ථතෝ
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 (අ)ක්‍ෂයනිෂ්කලඞ්කාම්ලානසම්පත්තිප්‍රාප්ත්‍යර්ථම් අස්මාන් පුන ර්ජනයාමාස| සා සම්පත්තිඃ ස්වර්ගේ (අ)ස්මාකං කෘතේ සඤ්චිතා තිෂ්ඨති,
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 යූයඤ්චේශ්වරස්‍ය ශක්තිතඃ ශේෂකාලේ ප්‍රකාශ්‍යපරිත්‍රාණාර්ථං විශ්වාසේන රක්‍ෂ්‍යධ්වේ|
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 තස්මාද් යූයං යද්‍යප්‍යානන්දේන ප්‍රඵුල්ලා භවථ තථාපි සාම්ප්‍රතං ප්‍රයෝජනහේතෝඃ කියත්කාලපර‍්‍ය්‍යන්තං නානාවිධපරීක්‍ෂාභිඃ ක්ලිශ්‍යධ්වේ|
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 යතෝ වහ්නිනා යස්‍ය පරීක්‍ෂා භවති තස්මාත් නශ්වරසුවර්ණාදපි බහුමූල්‍යං යුෂ්මාකං විශ්වාසරූපං යත් පරීක්‍ෂිතං ස්වර්ණං තේන යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාගමනසමයේ ප්‍රශංසායාඃ සමාදරස්‍ය ගෞරවස්‍ය ච යෝග්‍යතා ප්‍රාප්තව්‍යා|
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 යූයං තං ඛ්‍රීෂ්ටම් අදෘෂ්ට්වාපි තස්මින් ප්‍රීයධ්වේ සාම්ප්‍රතං තං න පශ්‍යන්තෝ(අ)පි තස්මින් විශ්වසන්තෝ (අ)නිර්ව්වචනීයේන ප්‍රභාවයුක්තේන චානන්දේන ප්‍රඵුල්ලා භවථ,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 ස්වවිශ්වාසස්‍ය පරිණාමරූපම් ආත්මනාං පරිත්‍රාණං ලභධ්වේ ච|
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 යුෂ්මාසු යෝ (අ)නුග්‍රහෝ වර්ත්තතේ තද්විෂයේ ය ඊශ්වරීයවාක්‍යං කථිතවන්තස්තේ භවිෂ්‍යද්වාදිනස්තස්‍ය පරිත්‍රාණස්‍යාන්වේෂණම් අනුසන්ධානඤ්ච කෘතවන්තඃ|
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 විශේෂතස්තේෂාමන්තර්ව්වාසී යඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාත්මා ඛ්‍රීෂ්ටේ වර්ත්තිෂ්‍යමාණානි දුඃඛානි තදනුගාමිප්‍රභාවඤ්ච පූර්ව්වං ප්‍රාකාශයත් තේන කඃ කීදෘශෝ වා සමයෝ නිරදිශ්‍යතෛතස්‍යානුසන්ධානං කෘතවන්තඃ|
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 තතස්තෛ ර්විෂයෛස්තේ යන්න ස්වාන් කින්ත්වස්මාන් උපකුර්ව්වන්ත්‍යේතත් තේෂාං නිකටේ ප්‍රාකාශ්‍යත| යාංශ්ච තාන් විෂයාන් දිව්‍යදූතා අප්‍යවනතශිරසෝ නිරීක්‍ෂිතුම් අභිලෂන්ති තේ විෂයාඃ සාම්ප්‍රතං ස්වර්ගාත් ප්‍රේෂිතස්‍ය පවිත්‍රස්‍යාත්මනඃ සහාය්‍යාද් යුෂ්මත්සමීපේ සුසංවාදප්‍රචාරයිතෘභිඃ ප්‍රාකාශ්‍යන්ත|
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 අතඒව යූයං මනඃකටිබන්ධනං කෘත්වා ප්‍රබුද්ධාඃ සන්තෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රකාශසමයේ යුෂ්මාසු වර්ත්තිෂ්‍යමානස්‍යානුග්‍රහස්‍ය සම්පූර්ණාං ප්‍රත්‍යාශාං කුරුත|
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 අපරං පූර්ව්වීයාඥානතාවස්ථායාඃ කුත්සිතාභිලාෂාණාං යෝග්‍යම් ආචාරං න කුර්ව්වන්තෝ යුෂ්මදාහ්වානකාරී යථා පවිත්‍රෝ (අ)ස්ති
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 යූයමප්‍යාඥාග්‍රාහිසන්තානා ඉව සර්ව්වස්මින් ආචාරේ තාදෘක් පවිත්‍රා භවත|
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 යතෝ ලිඛිතම් ආස්තේ, යූයං පවිත්‍රාස්තිෂ්ඨත යස්මාදහං පවිත්‍රඃ|
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 අපරඤ්ච යෝ විනාපක්‍ෂපාතම් ඒකෛකමානුෂස්‍ය කර්ම්මානුසාරාද් විචාරං කරෝති ස යදි යුෂ්මාභිස්තාත ආඛ්‍යායතේ තර්හි ස්වප්‍රවාසස්‍ය කාලෝ යුෂ්මාභි ර්භීත්‍යා යාප්‍යතාං|
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 යූයං නිරර්ථකාත් පෛතෘකාචාරාත් ක්‍ෂයණීයෛ රූප්‍යසුවර්ණාදිභි ර්මුක්තිං න ප්‍රාප්‍ය
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 නිෂ්කලඞ්කනිර්ම්මලමේෂශාවකස්‍යේව ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය බහුමූල්‍යේන රුධිරේණ මුක්තිං ප්‍රාප්තවන්ත ඉති ජානීථ|
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 ස ජගතෝ භිත්තිමූලස්ථාපනාත් පූර්ව්වං නියුක්තඃ කින්තු චරමදිනේෂු යුෂ්මදර්ථං ප්‍රකාශිතෝ (අ)භවත්|
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 යතස්තේනෛව මෘතගණාත් තස්‍යෝත්ථාපයිතරි තස්මෛ ගෞරවදාතරි චේශ්වරේ විශ්වසිථ තස්මාද් ඊශ්වරේ යුෂ්මාකං විශ්වාසඃ ප්‍රත්‍යාශා චාස්තේ|
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 යූයම් ආත්මනා සත්‍යමතස්‍යාඥාග්‍රහණද්වාරා නිෂ්කපටාය භ්‍රාතෘප්‍රේම්නේ පාවිතමනසෝ භූත්වා නිර්ම්මලාන්තඃකරණෛඃ පරස්පරං ගාඪං ප්‍රේම කුරුත|
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 යස්මාද් යූයං ක්‍ෂයණීයවීර‍්‍ය්‍යාත් නහි කින්ත්වක්‍ෂයණීයවීර‍්‍ය්‍යාද් ඊශ්වරස්‍ය ජීවනදායකේන නිත්‍යස්ථායිනා වාක්‍යේන පුනර්ජන්ම ගෘහීතවන්තඃ|
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 සර්ව්වප්‍රාණී තෘණෛස්තුල්‍යස්තත්තේජස්තෘණපුෂ්පවත්| තෘණානි පරිශුෂ්‍යති පුෂ්පාණි නිපතන්ති ච|
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 කින්තු වාක්‍යං පරේශස්‍යානන්තකාලං විතිෂ්ඨතේ| තදේව ච වාක්‍යං සුසංවාදේන යුෂ්මාකම් අන්තිකේ ප්‍රකාශිතං|
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.