1 Pedro 1

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 පන්ත-ගාලාතියා-කප්පදකියා-ආශියා-බිථුනියාදේශේෂු ප්‍රවාසිනෝ යේ විකීර්ණලෝකාඃ
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 පිතුරීශ්වරස්‍ය පූර්ව්වනිර්ණයාද් ආත්මනඃ පාවනේන යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාඥාග්‍රහණාය ශෝණිතප්‍රෝක්‍ෂණාය චාභිරුචිතාස්තාන් ප්‍රති යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේරිතඃ පිතරඃ පත්‍රං ලිඛති| යුෂ්මාන් ප්‍රති බාහුල්‍යේන ශාන්තිරනුග්‍රහශ්ච භූයාස්තාං|
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය තාත ඊශ්වරෝ ධන්‍යඃ, යතඃ ස ස්වකීයබහුකෘපාතෝ මෘතගණමධ්‍යාද් යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යෝත්ථානේන ජීවනප්‍රත්‍යාශාර්ථම් අර්ථතෝ
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 (අ)ක්‍ෂයනිෂ්කලඞ්කාම්ලානසම්පත්තිප්‍රාප්ත්‍යර්ථම් අස්මාන් පුන ර්ජනයාමාස| සා සම්පත්තිඃ ස්වර්ගේ (අ)ස්මාකං කෘතේ සඤ්චිතා තිෂ්ඨති,
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 යූයඤ්චේශ්වරස්‍ය ශක්තිතඃ ශේෂකාලේ ප්‍රකාශ්‍යපරිත්‍රාණාර්ථං විශ්වාසේන රක්‍ෂ්‍යධ්වේ|
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 තස්මාද් යූයං යද්‍යප්‍යානන්දේන ප්‍රඵුල්ලා භවථ තථාපි සාම්ප්‍රතං ප්‍රයෝජනහේතෝඃ කියත්කාලපර‍්‍ය්‍යන්තං නානාවිධපරීක්‍ෂාභිඃ ක්ලිශ්‍යධ්වේ|
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 යතෝ වහ්නිනා යස්‍ය පරීක්‍ෂා භවති තස්මාත් නශ්වරසුවර්ණාදපි බහුමූල්‍යං යුෂ්මාකං විශ්වාසරූපං යත් පරීක්‍ෂිතං ස්වර්ණං තේන යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාගමනසමයේ ප්‍රශංසායාඃ සමාදරස්‍ය ගෞරවස්‍ය ච යෝග්‍යතා ප්‍රාප්තව්‍යා|
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 යූයං තං ඛ්‍රීෂ්ටම් අදෘෂ්ට්වාපි තස්මින් ප්‍රීයධ්වේ සාම්ප්‍රතං තං න පශ්‍යන්තෝ(අ)පි තස්මින් විශ්වසන්තෝ (අ)නිර්ව්වචනීයේන ප්‍රභාවයුක්තේන චානන්දේන ප්‍රඵුල්ලා භවථ,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 ස්වවිශ්වාසස්‍ය පරිණාමරූපම් ආත්මනාං පරිත්‍රාණං ලභධ්වේ ච|
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 යුෂ්මාසු යෝ (අ)නුග්‍රහෝ වර්ත්තතේ තද්විෂයේ ය ඊශ්වරීයවාක්‍යං කථිතවන්තස්තේ භවිෂ්‍යද්වාදිනස්තස්‍ය පරිත්‍රාණස්‍යාන්වේෂණම් අනුසන්ධානඤ්ච කෘතවන්තඃ|
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 විශේෂතස්තේෂාමන්තර්ව්වාසී යඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාත්මා ඛ්‍රීෂ්ටේ වර්ත්තිෂ්‍යමාණානි දුඃඛානි තදනුගාමිප්‍රභාවඤ්ච පූර්ව්වං ප්‍රාකාශයත් තේන කඃ කීදෘශෝ වා සමයෝ නිරදිශ්‍යතෛතස්‍යානුසන්ධානං කෘතවන්තඃ|
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 තතස්තෛ ර්විෂයෛස්තේ යන්න ස්වාන් කින්ත්වස්මාන් උපකුර්ව්වන්ත්‍යේතත් තේෂාං නිකටේ ප්‍රාකාශ්‍යත| යාංශ්ච තාන් විෂයාන් දිව්‍යදූතා අප්‍යවනතශිරසෝ නිරීක්‍ෂිතුම් අභිලෂන්ති තේ විෂයාඃ සාම්ප්‍රතං ස්වර්ගාත් ප්‍රේෂිතස්‍ය පවිත්‍රස්‍යාත්මනඃ සහාය්‍යාද් යුෂ්මත්සමීපේ සුසංවාදප්‍රචාරයිතෘභිඃ ප්‍රාකාශ්‍යන්ත|
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 අතඒව යූයං මනඃකටිබන්ධනං කෘත්වා ප්‍රබුද්ධාඃ සන්තෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රකාශසමයේ යුෂ්මාසු වර්ත්තිෂ්‍යමානස්‍යානුග්‍රහස්‍ය සම්පූර්ණාං ප්‍රත්‍යාශාං කුරුත|
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 අපරං පූර්ව්වීයාඥානතාවස්ථායාඃ කුත්සිතාභිලාෂාණාං යෝග්‍යම් ආචාරං න කුර්ව්වන්තෝ යුෂ්මදාහ්වානකාරී යථා පවිත්‍රෝ (අ)ස්ති
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 යූයමප්‍යාඥාග්‍රාහිසන්තානා ඉව සර්ව්වස්මින් ආචාරේ තාදෘක් පවිත්‍රා භවත|
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 යතෝ ලිඛිතම් ආස්තේ, යූයං පවිත්‍රාස්තිෂ්ඨත යස්මාදහං පවිත්‍රඃ|
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 අපරඤ්ච යෝ විනාපක්‍ෂපාතම් ඒකෛකමානුෂස්‍ය කර්ම්මානුසාරාද් විචාරං කරෝති ස යදි යුෂ්මාභිස්තාත ආඛ්‍යායතේ තර්හි ස්වප්‍රවාසස්‍ය කාලෝ යුෂ්මාභි ර්භීත්‍යා යාප්‍යතාං|
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 යූයං නිරර්ථකාත් පෛතෘකාචාරාත් ක්‍ෂයණීයෛ රූප්‍යසුවර්ණාදිභි ර්මුක්තිං න ප්‍රාප්‍ය
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 නිෂ්කලඞ්කනිර්ම්මලමේෂශාවකස්‍යේව ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය බහුමූල්‍යේන රුධිරේණ මුක්තිං ප්‍රාප්තවන්ත ඉති ජානීථ|
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 ස ජගතෝ භිත්තිමූලස්ථාපනාත් පූර්ව්වං නියුක්තඃ කින්තු චරමදිනේෂු යුෂ්මදර්ථං ප්‍රකාශිතෝ (අ)භවත්|
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 යතස්තේනෛව මෘතගණාත් තස්‍යෝත්ථාපයිතරි තස්මෛ ගෞරවදාතරි චේශ්වරේ විශ්වසිථ තස්මාද් ඊශ්වරේ යුෂ්මාකං විශ්වාසඃ ප්‍රත්‍යාශා චාස්තේ|
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 යූයම් ආත්මනා සත්‍යමතස්‍යාඥාග්‍රහණද්වාරා නිෂ්කපටාය භ්‍රාතෘප්‍රේම්නේ පාවිතමනසෝ භූත්වා නිර්ම්මලාන්තඃකරණෛඃ පරස්පරං ගාඪං ප්‍රේම කුරුත|
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 යස්මාද් යූයං ක්‍ෂයණීයවීර‍්‍ය්‍යාත් නහි කින්ත්වක්‍ෂයණීයවීර‍්‍ය්‍යාද් ඊශ්වරස්‍ය ජීවනදායකේන නිත්‍යස්ථායිනා වාක්‍යේන පුනර්ජන්ම ගෘහීතවන්තඃ|
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 සර්ව්වප්‍රාණී තෘණෛස්තුල්‍යස්තත්තේජස්තෘණපුෂ්පවත්| තෘණානි පරිශුෂ්‍යති පුෂ්පාණි නිපතන්ති ච|
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 කින්තු වාක්‍යං පරේශස්‍යානන්තකාලං විතිෂ්ඨතේ| තදේව ච වාක්‍යං සුසංවාදේන යුෂ්මාකම් අන්තිකේ ප්‍රකාශිතං|
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.