1 João 5
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs BKJ
1 යීශුරභිෂික්තස්ත්රාතේති යඃ කශ්චිද් විශ්වාසිති ස ඊශ්වරාත් ජාතඃ; අපරං යඃ කශ්චිත් ජනයිතරි ප්රීයතේ ස තස්මාත් ජාතේ ජනේ (අ)පි ප්රීයතේ|
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 වයම් ඊශ්වරස්ය සන්තානේෂු ප්රීයාමහේ තද් අනේන ජානීමෝ යද් ඊශ්වරේ ප්රීයාමහේ තස්යාඥාඃ පාලයාමශ්ච|
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 යත ඊශ්වරේ යත් ප්රේම තත් තදීයාඥාපාලනේනාස්මාභිඃ ප්රකාශයිතව්යං, තස්යාඥාශ්ච කඨෝරා න භවන්ති|
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 යතෝ යඃ කශ්චිද් ඊශ්වරාත් ජාතඃ ස සංසාරං ජයති කිඤ්චාස්මාකං යෝ විශ්වාසඃ ස ඒවාස්මාකං සංසාරජයිජයඃ|
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 යීශුරීශ්වරස්ය පුත්ර ඉති යෝ විශ්වසිති තං විනා කෝ(අ)පරඃ සංසාරං ජයති?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 සෝ(අ)භිෂික්තස්ත්රාතා යීශුස්තෝයරුධිරාභ්යාම් ආගතඃ කේවලං තෝයේන නහි කින්තු තෝයරුධිරාභ්යාම්, ආත්මා ච සාක්ෂී භවති යත ආත්මා සත්යතාස්වරූපඃ|
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 යතෝ හේතෝඃ ස්වර්ගේ පිතා වාදඃ පවිත්ර ආත්මා ච ත්රය ඉමේ සාක්ෂිණඃ සන්ති, ත්රය ඉමේ චෛකෝ භවන්ති|
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 තථා පෘථිව්යාම් ආත්මා තෝයං රුධිරඤ්ච ත්රීණ්යේතානි සාක්ෂ්යං දදාති තේෂාං ත්රයාණාම් ඒකත්වං භවති ච|
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 මානවානාං සාක්ෂ්යං යද්යස්මාභි ර්ගෘහ්යතේ තර්හීශ්වරස්ය සාක්ෂ්යං තස්මාදපි ශ්රේෂ්ඨං යතඃ ස්වපුත්රමධීශ්වරේණ දත්තං සාක්ෂ්යමිදං|
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 ඊශ්වරස්ය පුත්රේ යෝ විශ්වාසිති ස නිජාන්තරේ තත් සාක්ෂ්යං ධාරයති; ඊශ්වරේ යෝ න විශ්වසිති ස තම් අනෘතවාදිනං කරෝති යත ඊශ්වරඃ ස්වපුත්රමධි යත් සාක්ෂ්යං දත්තවාන් තස්මින් ස න විශ්වසිති|
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 තච්ච සාක්ෂ්යමිදං යද් ඊශ්වරෝ (අ)ස්මභ්යම් අනන්තජීවනං දත්තවාන් තච්ච ජීවනං තස්ය පුත්රේ විද්යතේ|
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 යඃ පුත්රං ධාරයති ස ජීවනං ධාරියති, ඊශ්වරස්ය පුත්රං යෝ න ධාරයති ස ජීවනං න ධාරයති|
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ඊශ්වරපුත්රස්ය නාම්නි යුෂ්මාන් ප්රත්යේතානි මයා ලිඛිතානි තස්යාභිප්රායෝ (අ)යං යද් යූයම් අනන්තජීවනප්රාප්තා ඉති ජානීයාත තස්යේශ්වරපුත්රස්ය නාම්නි විශ්වසේත ච|
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 තස්යාන්තිකේ (අ)ස්මාකං යා ප්රතිභා භවති තස්යාඃ කාරණමිදං යද් වයං යදි තස්යාභිමතං කිමපි තං යාචාමහේ තර්හි සෝ (අ)ස්මාකං වාක්යං ශෘණෝති|
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 ස චාස්මාකං යත් කිඤ්චන යාචනං ශෘණෝතීති යදි ජානීමස්තර්හි තස්මාද් යාචිතා වරා අස්මාභිඃ ප්රාප්යන්තේ තදපි ජානීමඃ|
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 කශ්චිද් යදි ස්වභ්රාතරම් අමෘත්යුජනකං පාපං කුර්ව්වන්තං පශ්යති තර්හි ස ප්රාර්ථනාං කරෝතු තේනේශ්වරස්තස්මෛ ජීවනං දාස්යති, අර්ථතෝ මෘත්යුජනකං පාපං යේන නාකාරිතස්මෛ| කින්තු මෘත්යුජනකම් ඒකං පාපම් ආස්තේ තදධි තේන ප්රාර්ථනා ක්රියතාමිත්යහං න වදාමි|
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 සර්ව්ව ඒවාධර්ම්මඃ පාපං කින්තු සර්ව්වපාංප මෘත්යුජනකං නහි|
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 ය ඊශ්වරාත් ජාතඃ ස පාපාචාරං න කරෝති කින්ත්වීශ්වරාත් ජාතෝ ජනඃ ස්වං රක්ෂති තස්මාත් ස පාපාත්මා තං න ස්පෘශතීති වයං ජානීමඃ|
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 වයම් ඊශ්වරාත් ජාතාඃ කින්තු කෘත්ස්නඃ සංසාරඃ පාපාත්මනෝ වශං ගතෝ (අ)ස්තීති ජානීමඃ|
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 අපරම් ඊශ්වරස්ය පුත්ර ආගතවාන් වයඤ්ච යයා තස්ය සත්යමයස්ය ඥානං ප්රාප්නුයාමස්තාදෘශීං ධියම් අස්මභ්යං දත්තවාන් ඉති ජානීමස්තස්මින් සත්යමයේ (අ)ර්ථතස්තස්ය පුත්රේ යීශුඛ්රීෂ්ටේ තිෂ්ඨාමශ්ච; ස ඒව සත්යමය ඊශ්වරෝ (අ)නන්තජීවනස්වරූපශ්චාස්ති|
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 හේ ප්රියබාලකාඃ, යූයං දේවමූර්ත්තිභ්යඃ ස්වාන් රක්ෂත| ආමේන්|
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.