1 João 4

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 හේ ප්‍රියතමාඃ, යූයං සර්ව්වේෂ්වාත්මසු න විශ්වසිත කින්තු තේ ඊශ්වරාත් ජාතා න වේත්‍යාත්මනඃ පරීක්‍ෂධ්වං යතෝ බහවෝ මෘෂාභවිෂ්‍යද්වාදිනෝ ජගන්මධ්‍යම් ආගතවන්තඃ|
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 ඊශ්වරීයෝ ය ආත්මා ස යුෂ්මාභිරනේන පරිචීයතාං, යීශුඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ නරාවතාරෝ භූත්වාගත ඒතද් යේන කේනචිද් ආත්මනා ස්වීක්‍රියතේ ස ඊශ්වරීයඃ|
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 කින්තු යීශුඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ නරාවතාරෝ භූත්වාගත ඒතද් යේන කේනචිද් ආත්මනා නාඞ්ගීක්‍රියතේ ස ඊශ්වරීයෝ නහි කින්තු ඛ්‍රීෂ්ටාරේරාත්මා, තේන චාගන්තව්‍යමිති යුෂ්මාභිඃ ශ්‍රුතං, ස චේදානීමපි ජගති වර්ත්තතේ|
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 හේ බාලකාඃ, යූයම් ඊශ්වරාත් ජාතාස්තාන් ජිතවන්තශ්ච යතඃ සංසාරාධිෂ්ඨානකාරිණෝ (අ)පි යුෂ්මදධිෂ්ඨානකාරී මහාන්|
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 තේ සංසාරාත් ජාතාස්තතෝ හේතෝඃ සංසාරාද් භාෂන්තේ සංසාරශ්ච තේෂාං වාක්‍යානි ගෘහ්ලාති|
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 වයම් ඊශ්වරාත් ජාතාඃ, ඊශ්වරං යෝ ජානාති සෝ(අ)ස්මද්වාක්‍යානි ගෘහ්ලාති යශ්චේශ්වරාත් ජාතෝ නහි සෝ(අ)ස්මද්වාක්‍යානි න ගෘහ්ලාති; අනේන වයං සත්‍යාත්මානං භ්‍රාමකාත්මානඤ්ච පරිචිනුමඃ|
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 හේ ප්‍රියතමාඃ, වයං පරස්පරං ප්‍රේම කරවාම, යතඃ ප්‍රේම ඊශ්වරාත් ජායතේ, අපරං යඃ කශ්චිත් ප්‍රේම කරෝති ස ඊශ්වරාත් ජාත ඊශ්වරං වේත්ති ච|
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 යඃ ප්‍රේම න කරෝති ස ඊශ්වරං න ජානාති යත ඊශ්වරඃ ප්‍රේමස්වරූපඃ|
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 අස්මාස්වීශ්වරස්‍ය ප්‍රේමෛතේන ප්‍රාකාශත යත් ස්වපුත්‍රේණාස්මභ්‍යං ජීවනදානාර්ථම් ඊශ්වරඃ ස්වීයම් අද්විතීයං පුත්‍රං ජගන්මධ්‍යං ප්‍රේෂිතවාන්|
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 වයං යද් ඊශ්වරේ ප්‍රීතවන්ත ඉත්‍යත්‍ර නහි කින්තු ස යදස්මාසු ප්‍රීතවාන් අස්මත්පාපානාං ප්‍රායශ්චිර්ත්තාර්ථං ස්වපුත්‍රං ප්‍රේෂිතවාංශ්චේත්‍යත්‍ර ප්‍රේම සන්තිෂ්ඨතේ|
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 හේ ප්‍රියතමාඃ, අස්මාසු යදීශ්වරේණෛතාදෘශං ප්‍රේම කෘතං තර්හි පරස්පරං ප්‍රේම කර්ත්තුම් අස්මාකමප්‍යුචිතං|
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ඊශ්වරඃ කදාච කේනාපි න දෘෂ්ටඃ යද්‍යස්මාභිඃ පරස්පරං ප්‍රේම ක්‍රියතේ තර්හීශ්වරෝ (අ)ස්මන්මධ්‍යේ තිෂ්ඨති තස්‍ය ප්‍රේම චාස්මාසු සේත්ස්‍යතේ|
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 අස්මභ්‍යං තේන ස්වකීයාත්මනෝං(අ)ශෝ දත්ත ඉත්‍යනේන වයං යත් තස්මින් තිෂ්ඨාමඃ ස ච යද් අස්මාසු තිෂ්ඨතීති ජානීමඃ|
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 පිතා ජගත්‍රාතාරං පුත්‍රං ප්‍රේෂිතවාන් ඒතද් වයං දෘෂ්ට්වා ප්‍රමාණයාමඃ|
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 යීශුරීශ්වරස්‍ය පුත්‍ර ඒතද් යේනාඞ්ගීක්‍රියතේ තස්මින් ඊශ්වරස්තිෂ්ඨති ස චේශ්වරේ තිෂ්ඨති|
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 අස්මාස්වීශ්වරස්‍ය යත් ප්‍රේම වර්ත්තතේ තද් වයං ඥාතවන්තස්තස්මින් විශ්වාසිතවන්තශ්ච| ඊශ්වරඃ ප්‍රේමස්වරූපඃ ප්‍රේම්නී යස්තිෂ්ඨති ස ඊශ්වරේ තිෂ්ඨති තස්මිංශ්චේශ්වරස්තිෂ්ඨති|
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 ස යාදෘශෝ (අ)ස්ති වයමප්‍යේතස්මින් ජගති තාදෘශා භවාම ඒතස්මාද් විචාරදිනේ (අ)ස්මාභි ර‍්‍යා ප්‍රතිභා ලභ්‍යතේ සාස්මත්සම්බන්ධීයස්‍ය ප්‍රේම්නඃ සිද්ධිඃ|
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 ප්‍රේම්නි භීති ර්න වර්ත්තතේ කින්තු සිද්ධං ප්‍රේම භීතිං නිරාකරෝති යතෝ භීතිඃ සයාතනාස්ති භීතෝ මානවඃ ප්‍රේම්නි සිද්ධෝ න ජාතඃ|
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 අස්මාසු ස ප්‍රථමං ප්‍රීතවාන් ඉති කාරණාද් වයං තස්මින් ප්‍රීයාමහේ|
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 ඊශ්වරේ (අ)හං ප්‍රීය ඉත්‍යුක්ත්වා යඃ කශ්චිත් ස්වභ්‍රාතරං ද්වේෂ්ටි සෝ (අ)නෘතවාදී| ස යං දෘෂ්ටවාන් තස්මින් ස්වභ්‍රාතරි යදි න ප්‍රීයතේ තර්හි යම් ඊශ්වරං න දෘෂ්ටවාන් කථං තස්මින් ප්‍රේම කර්ත්තුං ශක්නුයාත්?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 අත ඊශ්වරේ යඃ ප්‍රීයතේ ස ස්වීයභ්‍රාතර‍්‍ය්‍යපි ප්‍රීයතාම් ඉයම් ආඥා තස්මාද් අස්මාභි ර්ලබ්ධා|
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.