1 Coríntios 16
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ACF
1 පවිත්රලෝකානාං කෘතේ යෝ(අ)ර්ථසංග්රහස්තමධි ගාලාතීයදේශස්ය සමාජා මයා යද් ආදිෂ්ටාස්තද් යුෂ්මාභිරපි ක්රියතාං|
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 මමාගමනකාලේ යද් අර්ථසංග්රහෝ න භවේත් තන්නිමිත්තං යුෂ්මාකමේකෛකේන ස්වසම්පදානුසාරාත් සඤ්චයං කෘත්වා සප්තාහස්ය ප්රථමදිවසේ ස්වසමීපේ කිඤ්චිත් නික්ෂිප්යතාං|
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 තතෝ මමාගමනසමයේ යූයං යානේව විශ්වාස්යා ඉති වේදිෂ්යථ තේභ්යෝ(අ)හං පත්රාණි දත්ත්වා යුෂ්මාකං තද්දානස්ය යිරූශාලමං නයනාර්ථං තාන් ප්රේෂයිෂ්යාමි|
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 කින්තු යදි තත්ර මමාපි ගමනම් උචිතං භවේත් තර්හි තේ මයා සහ යාස්යන්ති|
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 සාම්ප්රතං මාකිදනියාදේශමහං පර්ය්යටාමි තං පර්ය්යට්ය යුෂ්මත්සමීපම් ආගමිෂ්යාමි|
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 අනන්තරං කිං ජානාමි යුෂ්මත්සන්නිධිම් අවස්ථාස්යේ ශීතකාලමපි යාපයිෂ්යාමි ච පශ්චාත් මම යත් ස්ථානං ගන්තව්යං තත්රෛව යුෂ්මාභිරහං ප්රේරයිතව්යඃ|
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 යතෝ(අ)හං යාත්රාකාලේ ක්ෂණමාත්රං යුෂ්මාන් ද්රෂ්ටුං නේච්ඡාමි කින්තු ප්රභු ර්යද්යනුජානීයාත් තර්හි කිඤ්චිද් දීර්ඝකාලං යුෂ්මත්සමීපේ ප්රවස්තුම් ඉච්ඡාමි|
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 තථාපි නිස්තාරෝත්සවාත් පරං පඤ්චාශත්තමදිනං යාවද් ඉඵිෂපුර්ය්යාං ස්ථාස්යාමි|
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 යස්මාද් අත්ර කාර්ය්යසාධනාර්ථං මමාන්තිකේ බෘහද් ද්වාරං මුක්තං බහවෝ විපක්ෂා අපි විද්යන්තේ|
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 තිමථි ර්යදි යුෂ්මාකං සමීපම් ආගච්ඡේත් තර්හි යේන නිර්භයං යුෂ්මන්මධ්යේ වර්ත්තේත තත්ර යුෂ්මාභි ර්මනෝ නිධීයතාං යස්මාද් අහං යාදෘක් සෝ(අ)පි තාදෘක් ප්රභෝඃ කර්ම්මණේ යතතේ|
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 කෝ(අ)පි තං ප්රත්යනාදරං න කරෝතු කින්තු ස මමාන්තිකං යද් ආගන්තුං ශක්නුයාත් තදර්ථං යුෂ්මාභිඃ සකුශලං ප්රේෂ්යතාං| භ්රාතෘභිඃ සාර්ද්ධමහං තං ප්රතීක්ෂේ|
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 ආපල්ලුං භ්රාතරමධ්යහං නිවේදයාමි භ්රාතෘභිඃ සාකං සෝ(අ)පි යද් යුෂ්මාකං සමීපං ව්රජේත් තදර්ථං මයා ස පුනඃ පුනර්යාචිතඃ කින්ත්විදානීං ගමනං සර්ව්වථා තස්මෛ නාරෝචත, ඉතඃපරං සුසමයං ප්රාප්ය ස ගමිෂ්යති|
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 යූයං ජාගෘත විශ්වාසේ සුස්ථිරා භවත පෞරුෂං ප්රකාශයත බලවන්තෝ භවත|
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 යුෂ්මාභිඃ සර්ව්වාණි කර්ම්මාණි ප්රේම්නා නිෂ්පාද්යන්තාං|
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 හේ භ්රාතරඃ, අහං යුෂ්මාන් ඉදම් අභියාචේ ස්තිඵානස්ය පරිජනා ආඛායාදේශස්ය ප්රථමජාතඵලස්වරූපාඃ, පවිත්රලෝකානාං පරිචර්ය්යායෛ ච ත ආත්මනෝ න්යවේදයන් ඉති යුෂ්මාභි ර්ඥායතේ|
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 අතෝ යූයමපි තාදෘශලෝකානාම් අස්මත්සහායානාං ශ්රමකාරිණාඤ්ච සර්ව්වේෂාං වශ්යා භවත|
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 ස්තිඵානඃ ඵර්ත්තූනාත ආඛායිකශ්ච යද් අත්රාගමන් තේනාහම් ආනන්දාමි යතෝ යුෂ්මාභිර්යත් න්යූනිතං තත් තෛඃ සම්පූරිතං|
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 තෛ ර්යුෂ්මාකං මම ච මනාංස්යාප්යායිතානි| තස්මාත් තාදෘශා ලෝකා යුෂ්මාභිඃ සම්මන්තව්යාඃ|
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 යුෂ්මභ්යම් ආශියාදේශස්ථසමාජානාං නමස්කෘතිම් ආක්කිලප්රිස්කිල්ලයෝස්තන්මණ්ඩපස්ථසමිතේශ්ච බහුනමස්කෘතිං ප්රජානීත|
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 සර්ව්වේ භ්රාතරෝ යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වන්තේ| යූයං පවිත්රචුම්බනේන මිථෝ නමත|
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 පෞලෝ(අ)හං ස්වකරලිඛිතං නමස්කෘතිං යුෂ්මාන් වේදයේ|
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 යදි කශ්චිද් යීශුඛ්රීෂ්ටේ න ප්රීයතේ තර්හි ස ශාපග්රස්තෝ භවේත් ප්රභුරායාති|
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහෝ යුෂ්මාන් ප්රති භූයාත්|
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 ඛ්රීෂ්ටං යීශුම් ආශ්රිතාන් යුෂ්මාන් ප්රති මම ප්රේම තිෂ්ඨතු| ඉති||
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.