Gálatas 6

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯਦਿ ਕਸ੍ਮਿੰਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਪਾਪੇ ਪਤਤਿ ਤਰ੍ਹ੍ਯਾਤ੍ਮਿਕਭਾਵਯੁਕ੍ਤੈ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਿਤਿਕ੍ਸ਼਼ਾਭਾਵੰ ਵਿਧਾਯ ਸ ਪੁਨਰੁੱਥਾਪ੍ਯਤਾਂ ਯੂਯਮਪਿ ਯਥਾ ਤਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਯਾਂ ਨ ਪਤਥ ਤਥਾ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ|
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਏਕੈਕੋ ਜਨਃ ਪਰਸ੍ਯ ਭਾਰੰ ਵਹਤ੍ਵਨੇਨ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਵਿਧਿੰ ਪਾਲਯਤ|
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 ਯਦਿ ਕਸ਼੍ਚਨ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਃ ਸਨ੍ ਸ੍ਵੰ ਮਹਾਨ੍ਤੰ ਮਨ੍ਯਤੇ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਯਾਤ੍ਮਵਞ੍ਚਨਾ ਜਾਯਤੇ|
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 ਅਤ ਏਕੈਕੇਨ ਜਨੇਨ ਸ੍ਵਕੀਯਕਰ੍ੰਮਣਃ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਤੇਨ ਪਰੰ ਨਾਲੋਕ੍ਯ ਕੇਵਲਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਲੋਕਨਾਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਸ਼੍ਲਘਾ ਸਮ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 ਯਤ ਏਕੈਕੋे ਜਨਃ ਸ੍ਵਕੀਯੰ ਭਾਰੰ ਵਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਿ|
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 ਯੋ ਜਨੋ ਧਰ੍ੰਮੋਪਦੇਸ਼ੰ ਲਭਤੇ ਸ ਉਪਦੇਸ਼਼੍ਟਾਰੰ ਸ੍ਵੀਯਸਰ੍ੱਵਸਮ੍ਪੱਤੇ ਰ੍ਭਾਗਿਨੰ ਕਰੋਤੁ|
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਭ੍ਰਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਨ ਭਵਤੁ, ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਨੋਪਹਸਿਤਵ੍ਯਃ, ਯੇਨ ਯਦ੍ ਬੀਜਮ੍ ਉਪ੍ਯਤੇ ਤੇਨ ਤੱਜਾਤੰ ਸ਼ਸ੍ਯੰ ਕਰ੍ੱਤਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 ਸ੍ਵਸ਼ਰੀਰਾਰ੍ਥੰ ਯੇਨ ਬੀਜਮ੍ ਉਪ੍ਯਤੇ ਤੇਨ ਸ਼ਰੀਰਾਦ੍ ਵਿਨਾਸ਼ਰੂਪੰ ਸ਼ਸ੍ਯੰ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਾਤ੍ਮਨਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਯੇਨ ਬੀਜਮ੍ ਉਪ੍ਯਤੇ ਤੇਨਾਤ੍ਮਤੋ(ਅ)ਨਨ੍ਤਜੀਵਿਤਰੂਪੰ ਸ਼ਸ੍ਯੰ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ|
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਕਰਣੇ(ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿਰਸ਼੍ਰਾਨ੍ਤੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ ਯਤੋ(ਅ)ਕ੍ਲਾਨ੍ਤੌਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਦ੍ਭਿਰਸ੍ਮਾਭਿਰੁਪਯੁਕ੍ਤਸਮਯੇ ਤਤ੍ ਫਲਾਨਿ ਲਪ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤੇ|
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 ਅਤੋ ਯਾਵਤ੍ ਸਮਯਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਾਵਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਵੇਸ਼੍ਮਵਾਸਿਨਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਹਿਤਾਚਾਰਃ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਃ|
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਹੰ ਸ੍ਵਹਸ੍ਤੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਕਿਯਦ੍ਵ੍ਰੁʼਹਤ੍ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਿਤਵਾਨ੍ ਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਤਾਂ|
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 ਯੇ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਵਿਸ਼਼ਯੇ ਸੁਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾ ਭਵਿਤੁਮਿੱਛਨ੍ਤਿ ਤੇ ਯਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁਸ਼ਸ੍ਯ ਕਾਰਣਾਦੁਪਦ੍ਰਵਸ੍ਯ ਭਾਗਿਨੋ ਨ ਭਵਨ੍ਤਿ ਕੇਵਲੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਵਰ੍ੱਤਯਨ੍ਤਿ|
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ਤੇ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਗ੍ਰਾਹਿਣੋ(ਅ)ਪਿ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਂ ਨ ਪਾਲਯਨ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮੱਛਰੀਰਾਤ੍ ਸ਼੍ਲਾਘਾਲਾਭਾਰ੍ਥੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਮ੍ ਇੱਛਨ੍ਤਿ|
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੇਨਾਹੰ ਸੰਸਾਰਾਯ ਹਤਃ ਸੰਸਾਰੋ(ਅ)ਪਿ ਮਹ੍ਯੰ ਹਤਸ੍ਤਦਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁਸ਼ੰ ਵਿਨਾਨ੍ਯਤ੍ਰ ਕੁਤ੍ਰਾਪਿ ਮਮ ਸ਼੍ਲਾਘਨੰ ਕਦਾਪਿ ਨ ਭਵਤੁ|
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਯੀਸ਼ੌ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਾਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਯੋਃ ਕਿਮਪਿ ਗੁਣੰ ਨਾਸ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨਵੀਨਾ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਰੇਵ ਗੁਣਯੁਕ੍ਤਾ|
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 ਅਪਰੰ ਯਾਵਨ੍ਤੋ ਲੋਕਾ ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਮਾਰ੍ਗੇ ਚਰਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਸ੍ਯੇਸ੍ਰਾਯੇਲਸ਼੍ਚ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਦਯਾਲਾਭਸ਼੍ਚ ਭੂਯਾਤ੍|
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 ਇਤਃ ਪਰੰ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਮਾਂ ਨ ਕ੍ਲਿਸ਼੍ਨਾਤੁ ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਹੰ ਸ੍ਵਗਾਤ੍ਰੇ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਚਿਹ੍ਨਾਨਿ ਧਾਰਯੇ|
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪ੍ਰਸਾਦੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਿ ਸ੍ਥੇਯਾਤ੍| ਤਥਾਸ੍ਤੁ|
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.