Apocalipse 22
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs ARA
1 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸ ਸ੍ਫਟਿਕਵਤ੍ ਨਿਰ੍ੰਮਲਮ੍ ਅਮ੍ਰੁʼਤਤੋਯਸ੍ਯ ਸ੍ਰੋਤੋ ਮਾਮ੍ ਅਉਰ੍ਸ਼ਯਤ੍ ਤਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਚ ਸਿੰਹਾਸਨਾਤ੍ ਨਿਰ੍ਗੱਛਤਿ|
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ਨਗਰ੍ੱਯਾ ਮਾਰ੍ਗਮਧ੍ਯੇ ਤਸ੍ਯਾ ਨਦ੍ਯਾਃ ਪਾਰ੍ਸ਼੍ਵਯੋਰਮ੍ਰੁʼਤਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਫਲਾਨਿ ਭਵਨ੍ਤਿ, ਏਕੈਕੋ ਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਃ ਪ੍ਰਤਿਮਾਸੰ ਸ੍ਵਫਲੰ ਫਲਤਿ ਤਦ੍ਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਪਤ੍ਰਾਣਿ ਚਾਨ੍ਯਜਾਤੀਯਾਨਾਮ੍ ਆਰੋਗ੍ਯਜਨਕਾਨਿ|
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 ਅਪਰੰ ਕਿਮਪਿ ਸ਼ਾਪਗ੍ਰਸ੍ਤੰ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤਸ੍ਯਾ ਮਧ੍ਯ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਚ ਸਿੰਹਾਸਨੰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ ਤਸ੍ਯ ਦਾਸਾਸ਼੍ਚ ਤੰ ਸੇਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 ਤਸ੍ਯ ਵਦਨਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤਿ ਭਾਲੇਸ਼਼ੁ ਚ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ ਲਿਖਿਤੰ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 ਤਦਾਨੀਂ ਰਾਤ੍ਰਿਃ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯਤਃ ਪ੍ਰਭੁਃ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਾਨ੍ ਦੀਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤੇ ਚਾਨਨ੍ਤਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍, ਵਾਕ੍ਯਾਨੀਮਾਨਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਾਨਿ ਸਤ੍ਯਾਨਿ ਚ, ਅਚਿਰਾਦ੍ ਯੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ ਤਾਨਿ ਸ੍ਵਦਾਸਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਿਤੁੰ ਪਵਿਤ੍ਰਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਨਾਂ ਪ੍ਰਭੁਃ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਃ ਸ੍ਵਦੂਤੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍|
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 ਪਸ਼੍ਯਾਹੰ ਤੂਰ੍ਣਮ੍ ਆਗੱਛਾਮਿ, ਏਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਯ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਯਃ ਪਾਲਯਤਿ ਸ ਏਵ ਧਨ੍ਯਃ|
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 ਯੋਹਨਹਮ੍ ਏਤਾਨਿ ਸ਼੍ਰੁਤਵਾਨ੍ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਾਂਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਚ ਤੱਦਰ੍ਸ਼ਕਦੂਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਣਾਮਾਰ੍ਥੰ ਤੱਚਰਣਯੋਰਨ੍ਤਿਕੇ (ਅ)ਪਤੰ|
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 ਤਤਃ ਸ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍ ਸਾਵਧਾਨੋ ਭਵ ਮੈਵੰ ਕ੍ਰੁʼਰੁ, ਤ੍ਵਯਾ ਤਵ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਭਿ ਰ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਭਿਰੇਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਥਵਾਕ੍ਯਪਾਲਨਕਾਰਿਭਿਸ਼੍ਚ ਸਹਦਾਸੋ (ਅ)ਹੰ| ਤ੍ਵਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਪ੍ਰਣਮ|
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ਸ ਪੁਨ ਰ੍ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍, ਏਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਥਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਤ੍ਵਯਾ ਨ ਮੁਦ੍ਰਾਙ੍ਕਯਿਤਵ੍ਯਾਨਿ ਯਤਃ ਸਮਯੋ ਨਿਕਟਵਰ੍ੱਤੀ|
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 ਅਧਰ੍ੰਮਾਚਾਰ ਇਤਃ ਪਰਮਪ੍ਯਧਰ੍ੰਮਮ੍ ਆਚਰਤੁ, ਅਮੇਧ੍ਯਾਚਾਰ ਇਤਃ ਪਰਮਪ੍ਯਮੇਧ੍ਯਮ੍ ਆਚਰਤੁ ਧਰ੍ੰਮਾਚਾਰ ਇਤਃ ਪਰਮਪਿ ਧਰ੍ੰਮਮ੍ ਆਚਰਤੁ ਪਵਿਤ੍ਰਾਚਾਰਸ਼੍ਚੇਤਃ ਪਰਮਪਿ ਪਵਿਤ੍ਰਮ੍ ਆਚਰਤੁ|
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 ਪਸ਼੍ਯਾਹੰ ਤੂਰ੍ਣਮ੍ ਆਗੱਛਾਮਿ, ਏਕੈਕਸ੍ਮੈ ਸ੍ਵਕ੍ਰਿਯਾਨੁਯਾਯਿਫਲਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਮੱਦਾਤਵ੍ਯਫਲੰ ਮਮ ਸਮਵਰ੍ੱਤਿ|
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 ਅਹੰ ਕਃ ਕ੍ਸ਼਼ਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਥਮਃ ਸ਼ੇਸ਼਼ਸ਼੍ਚਾਦਿਰਨ੍ਤਸ਼੍ਚ|
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ਅਮੁਤਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਸ੍ਯਾਧਿਕਾਰਪ੍ਰਾਪ੍ਤ੍ਯਰ੍ਥੰ ਦ੍ਵਾਰੈ ਰ੍ਨਗਰਪ੍ਰਵੇਸ਼ਾਰ੍ਥਞ੍ਚ ਯੇ ਤਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾਃ ਪਾਲਯਨ੍ਤਿ ਤ ਏਵ ਧਨ੍ਯਾਃ|
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 ਕੁੱਕੁਰੈ ਰ੍ਮਾਯਾਵਿਭਿਃ ਪੁਙ੍ਗਾਮਿਭਿ ਰ੍ਨਰਹਨ੍ਤ੍ਰੁʼृਭਿ ਰ੍ਦੇਵਾਰ੍ੱਚਕੈਃ ਸਰ੍ੱਵੈਰਨ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰੀਯਮਾਣੈਰਨ੍ਰੁʼਤਾਚਾਰਿਭਿਸ਼੍ਚ ਬਹਿਃ ਸ੍ਥਾਤਵ੍ਯੰ|
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 ਮਣ੍ਡਲੀਸ਼਼ੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯਮੇਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਯੀਸ਼ੁਰਹੰ ਸ੍ਵਦੂਤੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍, ਅਹਮੇਵ ਦਾਯੂਦੋ ਮੂਲੰ ਵੰਸ਼ਸ਼੍ਚ, ਅਹੰ ਤੇਜੋਮਯਪ੍ਰਭਾਤੀਯਤਾਰਾਸ੍ਵਰੂਪਃ|
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 ਆਤ੍ਮਾ ਕਨ੍ਯਾ ਚ ਕਥਯਤਃ, ਤ੍ਵਯਾਗਮ੍ਯਤਾਂ| ਸ਼੍ਰੋਤਾਪਿ ਵਦਤੁ, ਆਗਮ੍ਯਤਾਮਿਤਿ| ਯਸ਼੍ਚ ਤ੍ਰੁʼਸ਼਼ਾਰ੍ੱਤਃ ਸ ਆਗੱਛਤੁ ਯਸ਼੍ਚੇੱਛਤਿ ਸ ਵਿਨਾ ਮੂਲ੍ਯੰ ਜੀਵਨਦਾਯਿ ਜਲੰ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤੁ|
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਏਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਥਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਸ਼੍ਰੁʼਣੋਤਿ ਤਸ੍ਮਾ ਅਹੰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮਿਦੰ ਦਦਾਮਿ, ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯਦ੍ਯਪਰੰ ਕਿਮਪ੍ਯੇਤੇਸ਼਼ੁ ਯੋਜਯਤਿ ਤਰ੍ਹੀਸ਼੍ਵਰੋਗ੍ਰਨ੍ਥੇ(ਅ)ਸ੍ਮਿਨ੍ ਲਿਖਿਤਾਨ੍ ਦਣ੍ਡਾਨ੍ ਤਸ੍ਮਿੰਨੇਵ ਯੋਜਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 ਯਦਿ ਚ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਏਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਥਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯੇਭ੍ਯਃ ਕਿਮਪ੍ਯਪਹਰਤਿ ਤਰ੍ਹੀਸ਼੍ਵਰੋ ਗ੍ਰਨ੍ਥੇ (ਅ)ਸ੍ਮਿਨ੍ ਲਿਖਿਤਾਤ੍ ਜੀਵਨਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਨਗਰਾੱਚ ਤਸ੍ਯਾਂਸ਼ਮਪਹਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 ਏਤਤ੍ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਯੋ ਦਦਾਤਿ ਸ ਏਵ ਵਕ੍ਤਿ ਸਤ੍ਯਮ੍ ਅਹੰ ਤੂਰ੍ਣਮ੍ ਆਗੱਛਾਮਿ| ਤਥਾਸ੍ਤੁ| ਪ੍ਰਭੋ ਯੀਸ਼ੋे, ਆਗਮ੍ਯਤਾਂ ਭਵਤਾ|
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਵਰ੍ੱਤਤਾਂ| ਆਮੇਨ੍|
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.