1 Tessalonicenses 5
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NTLH
1 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਕਾਲਾਨ੍ ਸਮਯਾਂਸ਼੍ਚਾਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮ ਲਿਖਨੰ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 ਯਤੋ ਰਾਤ੍ਰੌ ਯਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਤਸ੍ਕਰਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਦਿਨਮ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤੀਤਿ ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਯਮੇਵ ਸਮ੍ਯਗ੍ ਜਾਨੀਥ|
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਨਿਰ੍ੱਵਿਨ੍ਘਤ੍ਵਞ੍ਚ ਵਿਦ੍ਯਤ ਇਤਿ ਯਦਾ ਮਾਨਵਾ ਵਦਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤਦਾ ਪ੍ਰਸਵਵੇਦਨਾ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਗਰ੍ੱਭਿਨੀਮ੍ ਉਪਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਕਸ੍ਮਾਦ੍ ਵਿਨਾਸ਼ਸ੍ਤਾਨ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ ਤੈਰੁੱਧਾਰੋ ਨ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ|
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 ਕਿਨ੍ਤੁ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯਮ੍ ਅਨ੍ਧਕਾਰੇਣਾਵ੍ਰੁʼਤਾ ਨ ਭਵਥ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਤੱਦਿਨੰ ਤਸ੍ਕਰ ਇਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਤਿ|
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 ਸਰ੍ੱਵੇ ਯੂਯੰ ਦੀਪ੍ਤੇਃ ਸਨ੍ਤਾਨਾ ਦਿਵਾਯਾਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਾਨਾ ਭਵਥ ਵਯੰ ਨਿਸ਼ਾਵੰਸ਼ਾਸ੍ਤਿਮਿਰਵੰਸ਼ਾ ਵਾ ਨ ਭਵਾਮਃ|
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 ਅਤੋ (ਅ)ਪਰੇ ਯਥਾ ਨਿਦ੍ਰਾਗਤਾਃ ਸਨ੍ਤਿ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਜਾਗਰਿਤਵ੍ਯੰ ਸਚੇਤਨੈਸ਼੍ਚ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 ਯੇ ਨਿਦ੍ਰਾਨ੍ਤਿ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਯਾਮੇਵ ਨਿਦ੍ਰਾਨ੍ਤਿ ਤੇ ਚ ਮੱਤਾ ਭਵਨ੍ਤਿ ਤੇ ਰਜਨ੍ਯਾਮੇਵ ਮੱਤਾ ਭਵਨ੍ਤਿ|
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 ਕਿਨ੍ਤੁ ਵਯੰ ਦਿਵਸਸ੍ਯ ਵੰਸ਼ਾ ਭਵਾਮਃ; ਅਤੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵਕ੍ਸ਼਼ਸਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯਯਪ੍ਰੇਮਰੂਪੰ ਕਵਚੰ ਸ਼ਿਰਸਿ ਚ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਸ਼ਾਰੂਪੰ ਸ਼ਿਰਸ੍ਤ੍ਰੰ ਪਰਿਧਾਯ ਸਚੇਤਨੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਕ੍ਰੋਧੇ ਨ ਨਿਯੁਜ੍ਯਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਸ੍ਯਾਧਿਕਾਰੇ ਨਿਯੁुਕ੍ਤਵਾਨ੍,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ਜਾਗ੍ਰਤੋ ਨਿਦ੍ਰਾਗਤਾ ਵਾ ਵਯੰ ਯਤ੍ ਤੇਨ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਸਹ ਜੀਵਾਮਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਸੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਤ੍ਯਕ੍ਤਵਾਨ੍|
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 ਅਤਏਵ ਯੂਯੰ ਯਦ੍ਵਤ੍ ਕੁਰੁਥ ਤਦ੍ਵਤ੍ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਯਤ ਸੁਸ੍ਥਿਰੀਕੁਰੁਧ੍ਵਞ੍ਚ|
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਜਨਾਃ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤ੍ਯੁਪਦਿਸ਼ਨ੍ਤਿ ਚ ਤਾਨ੍ ਯੂਯੰ ਸੰਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ|
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 ਸ੍ਵਕਰ੍ੰਮਹੇਤੁਨਾ ਚ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਾ ਤਾਨ੍ ਅਤੀਵਾਦ੍ਰੁʼਯਧ੍ਵਮਿਤਿ ਮਮ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾ, ਯੂਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਨਿਰ੍ੱਵਿਰੋਧਾ ਭਵਤ|
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਯਾਮਹੇ ਯੂਯਮ੍ ਅਵਿਹਿਤਾਚਾਰਿਣੋ ਲੋਕਾਨ੍ ਭਰ੍ਤ੍ਸਯਧ੍ਵੰ, ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਮਨਸਃ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਯਤ, ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨ੍ ਉਪਕੁਰੁਤ, ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣਵੋ ਭਵਤ ਚ|
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 ਅਪਰੰ ਕਮਪਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯਨਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਫਲਮ੍ ਅਨਿਸ਼਼੍ਟੰ ਕੇਨਾਪਿ ਯੰਨ ਕ੍ਰਿਯੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਮਾਨਵਾਂਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਤ੍ਯੰ ਹਿਤਾਚਾਰਿਣੋ ਭਵਤ|
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 ਸਰ੍ੱਵਦਾਨਨ੍ਦਤ|
16 Estejam sempre alegres,
17 ਨਿਰਨ੍ਤਰੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
17 orem sempre
18 ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਕ੍ਰੁʼਤਜ੍ਞਤਾਂ ਸ੍ਵੀਕੁਰੁਧ੍ਵੰ ਯਤ ਏਤਦੇਵ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਯੀਸ਼ੁਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਾਭਿਮਤੰ|
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 ਪਵਿਤ੍ਰਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨੰ ਨ ਨਿਰ੍ੱਵਾਪਯਤ|
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ੰ ਨਾਵਜਾਨੀਤ|
20 Não desprezem as profecias .
21 ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼੍ਯ ਯਦ੍ ਭਦ੍ਰੰ ਤਦੇਵ ਧਾਰਯਤ|
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ਯਤ੍ ਕਿਮਪਿ ਪਾਪਰੂਪੰ ਭਵਤਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਦੂਰੰ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ|
22 e evitem todo tipo de mal.
23 ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ੍ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਤ੍ਵੇਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾਨ੍ ਕਰੋਤੁ, ਅਪਰਮ੍ ਅਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਗਮਨੰ ਯਾਵਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨਃ ਪ੍ਰਾਣਾਃ ਸ਼ਰੀਰਾਣਿ ਚ ਨਿਖਿਲਾਨਿ ਨਿਰ੍ੱਦੋਸ਼਼ਤ੍ਵੇਨ ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ਯੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਆਹ੍ਵਯਤਿ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਸਨੀਯੋ(ਅ)ਤਃ ਸ ਤਤ੍ ਸਾਧਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 ਪਵਿਤ੍ਰਚੁਮ੍ਬਨੇਨ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਸਤ੍ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 ਪਤ੍ਰਮਿਦੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਾਣਾਂ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਣਾਂ ਸ਼੍ਰੁਤਿਗੋਚਰੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਪਠ੍ਯਤਾਮਿਤਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ਼ਪਯਾਮਿ|
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਤੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.