1 Tessalonicenses 5

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਕਾਲਾਨ੍ ਸਮਯਾਂਸ਼੍ਚਾਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮ ਲਿਖਨੰ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 ਯਤੋ ਰਾਤ੍ਰੌ ਯਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਤਸ੍ਕਰਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਦਿਨਮ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤੀਤਿ ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਯਮੇਵ ਸਮ੍ਯਗ੍ ਜਾਨੀਥ|
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਨਿਰ੍ੱਵਿਨ੍ਘਤ੍ਵਞ੍ਚ ਵਿਦ੍ਯਤ ਇਤਿ ਯਦਾ ਮਾਨਵਾ ਵਦਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤਦਾ ਪ੍ਰਸਵਵੇਦਨਾ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਗਰ੍ੱਭਿਨੀਮ੍ ਉਪਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਕਸ੍ਮਾਦ੍ ਵਿਨਾਸ਼ਸ੍ਤਾਨ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ ਤੈਰੁੱਧਾਰੋ ਨ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ|
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 ਕਿਨ੍ਤੁ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯਮ੍ ਅਨ੍ਧਕਾਰੇਣਾਵ੍ਰੁʼਤਾ ਨ ਭਵਥ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਤੱਦਿਨੰ ਤਸ੍ਕਰ ਇਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਤਿ|
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 ਸਰ੍ੱਵੇ ਯੂਯੰ ਦੀਪ੍ਤੇਃ ਸਨ੍ਤਾਨਾ ਦਿਵਾਯਾਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਾਨਾ ਭਵਥ ਵਯੰ ਨਿਸ਼ਾਵੰਸ਼ਾਸ੍ਤਿਮਿਰਵੰਸ਼ਾ ਵਾ ਨ ਭਵਾਮਃ|
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ਅਤੋ (ਅ)ਪਰੇ ਯਥਾ ਨਿਦ੍ਰਾਗਤਾਃ ਸਨ੍ਤਿ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਜਾਗਰਿਤਵ੍ਯੰ ਸਚੇਤਨੈਸ਼੍ਚ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ਯੇ ਨਿਦ੍ਰਾਨ੍ਤਿ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਯਾਮੇਵ ਨਿਦ੍ਰਾਨ੍ਤਿ ਤੇ ਚ ਮੱਤਾ ਭਵਨ੍ਤਿ ਤੇ ਰਜਨ੍ਯਾਮੇਵ ਮੱਤਾ ਭਵਨ੍ਤਿ|
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ਕਿਨ੍ਤੁ ਵਯੰ ਦਿਵਸਸ੍ਯ ਵੰਸ਼ਾ ਭਵਾਮਃ; ਅਤੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵਕ੍ਸ਼਼ਸਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯਯਪ੍ਰੇਮਰੂਪੰ ਕਵਚੰ ਸ਼ਿਰਸਿ ਚ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਸ਼ਾਰੂਪੰ ਸ਼ਿਰਸ੍ਤ੍ਰੰ ਪਰਿਧਾਯ ਸਚੇਤਨੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਕ੍ਰੋਧੇ ਨ ਨਿਯੁਜ੍ਯਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਸ੍ਯਾਧਿਕਾਰੇ ਨਿਯੁुਕ੍ਤਵਾਨ੍,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ਜਾਗ੍ਰਤੋ ਨਿਦ੍ਰਾਗਤਾ ਵਾ ਵਯੰ ਯਤ੍ ਤੇਨ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਸਹ ਜੀਵਾਮਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਸੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਤ੍ਯਕ੍ਤਵਾਨ੍|
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ਅਤਏਵ ਯੂਯੰ ਯਦ੍ਵਤ੍ ਕੁਰੁਥ ਤਦ੍ਵਤ੍ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਯਤ ਸੁਸ੍ਥਿਰੀਕੁਰੁਧ੍ਵਞ੍ਚ|
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਜਨਾਃ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤ੍ਯੁਪਦਿਸ਼ਨ੍ਤਿ ਚ ਤਾਨ੍ ਯੂਯੰ ਸੰਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ|
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 ਸ੍ਵਕਰ੍ੰਮਹੇਤੁਨਾ ਚ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਾ ਤਾਨ੍ ਅਤੀਵਾਦ੍ਰੁʼਯਧ੍ਵਮਿਤਿ ਮਮ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾ, ਯੂਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਨਿਰ੍ੱਵਿਰੋਧਾ ਭਵਤ|
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਯਾਮਹੇ ਯੂਯਮ੍ ਅਵਿਹਿਤਾਚਾਰਿਣੋ ਲੋਕਾਨ੍ ਭਰ੍ਤ੍ਸਯਧ੍ਵੰ, ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਮਨਸਃ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਯਤ, ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨ੍ ਉਪਕੁਰੁਤ, ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣਵੋ ਭਵਤ ਚ|
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 ਅਪਰੰ ਕਮਪਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯਨਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਫਲਮ੍ ਅਨਿਸ਼਼੍ਟੰ ਕੇਨਾਪਿ ਯੰਨ ਕ੍ਰਿਯੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਮਾਨਵਾਂਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਤ੍ਯੰ ਹਿਤਾਚਾਰਿਣੋ ਭਵਤ|
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 ਸਰ੍ੱਵਦਾਨਨ੍ਦਤ|
16 Estejam sempre alegres.
17 ਨਿਰਨ੍ਤਰੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
17 Orem sem cessar.
18 ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਕ੍ਰੁʼਤਜ੍ਞਤਾਂ ਸ੍ਵੀਕੁਰੁਧ੍ਵੰ ਯਤ ਏਤਦੇਵ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਯੀਸ਼ੁਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਾਭਿਮਤੰ|
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ਪਵਿਤ੍ਰਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨੰ ਨ ਨਿਰ੍ੱਵਾਪਯਤ|
19 Não apaguem o Espírito.
20 ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ੰ ਨਾਵਜਾਨੀਤ|
20 Não desprezem as profecias.
21 ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼੍ਯ ਯਦ੍ ਭਦ੍ਰੰ ਤਦੇਵ ਧਾਰਯਤ|
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 ਯਤ੍ ਕਿਮਪਿ ਪਾਪਰੂਪੰ ਭਵਤਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਦੂਰੰ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ|
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ੍ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਤ੍ਵੇਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾਨ੍ ਕਰੋਤੁ, ਅਪਰਮ੍ ਅਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਗਮਨੰ ਯਾਵਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨਃ ਪ੍ਰਾਣਾਃ ਸ਼ਰੀਰਾਣਿ ਚ ਨਿਖਿਲਾਨਿ ਨਿਰ੍ੱਦੋਸ਼਼ਤ੍ਵੇਨ ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ਯੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਆਹ੍ਵਯਤਿ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਸਨੀਯੋ(ਅ)ਤਃ ਸ ਤਤ੍ ਸਾਧਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
25 Irmãos, orem também por nós.
26 ਪਵਿਤ੍ਰਚੁਮ੍ਬਨੇਨ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਸਤ੍ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 ਪਤ੍ਰਮਿਦੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਾਣਾਂ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਣਾਂ ਸ਼੍ਰੁਤਿਗੋਚਰੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਪਠ੍ਯਤਾਮਿਤਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ਼ਪਯਾਮਿ|
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਤੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.