1 Coríntios 8
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NVT
1 ਦੇਵਪ੍ਰਸਾਦੇ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਜ੍ਞਾਨਮਾਸ੍ਤੇ ਤਦ੍ਵਯੰ ਵਿਦ੍ਮਃ| ਤਥਾਪਿ ਜ੍ਞਾਨੰ ਗਰ੍ੱਵੰ ਜਨਯਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰੇਮਤੋ ਨਿਸ਼਼੍ਠਾ ਜਾਯਤੇ|
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 ਅਤਃ ਕਸ਼੍ਚਨ ਯਦਿ ਮਨ੍ਯਤੇ ਮਮ ਜ੍ਞਾਨਮਾਸ੍ਤ ਇਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਤੇਨ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਜ੍ਞਾਨੰ ਚੇਸ਼਼੍ਟਿਤਵ੍ਯੰ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਕਿਮਪਿ ਜ੍ਞਾਨਮਦ੍ਯਾਪਿ ਨ ਲਬ੍ਧੰ|
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਪ੍ਰੀਯਤੇ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣਾਪਿ ਜ੍ਞਾਯਤੇ|
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 ਦੇਵਤਾਬਲਿਪ੍ਰਸਾਦਭਕ੍ਸ਼਼ਣੇ ਵਯਮਿਦੰ ਵਿਦ੍ਮੋ ਯਤ੍ ਜਗਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਦੇਵੋ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ, ਏਕਸ਼੍ਚੇਸ਼੍ਵਰੋ ਦ੍ਵਿਤੀਯੋ ਨਾਸ੍ਤੀਤਿ|
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 ਸ੍ਵਰ੍ਗੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਵਾ ਯਦ੍ਯਪਿ ਕੇਸ਼਼ੁਚਿਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰ ਇਤਿ ਨਾਮਾਰੋਪ੍ਯਤੇ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਸ਼੍ਚ ਬਹਵ ਈਸ਼੍ਵਰਾ ਬਹਵਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਭਵੋ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 ਤਥਾਪ੍ਯਸ੍ਮਾਕਮਦ੍ਵਿਤੀਯ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ ਪਿਤਾ ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਯਦਰ੍ਥਞ੍ਚਾਸ੍ਮਾਕੰ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿ ਰ੍ਜਾਤਾ, ਅਸ੍ਮਾਕਞ੍ਚਾਦ੍ਵਿਤੀਯਃ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸ ਯੀਸ਼ੁਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੇਨ ਸਰ੍ੱਵਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਯੇਨਾਸ੍ਮਾਕਮਪਿ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਃ ਕ੍ਰੁʼਤਾ|
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਜ੍ਞਾਨੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਨਾਸ੍ਤਿ ਯਤਃ ਕੇਚਿਦਦ੍ਯਾਪਿ ਦੇਵਤਾਂ ਸੰਮਨ੍ਯ ਦੇਵਪ੍ਰਸਾਦਮਿਵ ਤਦ੍ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਭੁਞ੍ਜਤੇ ਤੇਨ ਦੁਰ੍ੱਬਲਤਯਾ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸ੍ਵਾਨ੍ਤਾਨਿ ਮਲੀਮਸਾਨਿ ਭਵਨ੍ਤਿ|
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 ਕਿਨ੍ਤੁ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯਦ੍ਰਵ੍ਯਾਦ੍ ਵਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਗ੍ਰਾਹ੍ਯਾ ਭਵਾਮਸ੍ਤੰਨਹਿ ਯਤੋ ਭੁਙ੍ਕ੍ਤ੍ਵਾ ਵਯਮੁਤ੍ਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ ਨ ਭਵਾਮਸ੍ਤਦ੍ਵਦਭੁਙ੍ਕ੍ਤ੍ਵਾਪ੍ਯਪਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ ਨ ਭਵਾਮਃ|
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 ਅਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯਾ ਕ੍ਸ਼਼ਮਤਾ ਸਾ ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨਾਮ੍ ਉਨ੍ਮਾਥਸ੍ਵਰੂਪਾ ਯੰਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ|
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 ਯਤੋ ਜ੍ਞਾਨਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤ੍ਵੰ ਯਦਿ ਦੇਵਾਲਯੇ ਉਪਵਿਸ਼਼੍ਟਃ ਕੇਨਾਪਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਸੇ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਯ ਦੁਰ੍ੱਬਲਸ੍ਯ ਮਨਸਿ ਕਿੰ ਪ੍ਰਸਾਦਭਕ੍ਸ਼਼ਣ ਉਤ੍ਸਾਹੋ ਨ ਜਨਿਸ਼਼੍ਯਤੇ?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 ਤਥਾ ਸਤਿ ਯਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਮਮਾਰ ਤਵ ਸ ਦੁਰ੍ੱਬਲੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਤਵ ਜ੍ਞਾਨਾਤ੍ ਕਿੰ ਨ ਵਿਨੰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਿ?
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 ਇਤ੍ਯਨੇਨ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਣਾਂ ਵਿਰੁੱਧਮ੍ ਅਪਰਾਧ੍ਯਦ੍ਭਿਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨਿ ਮਨਾਂਸਿ ਵ੍ਯਾਘਾਤਯਦ੍ਭਿਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਵੈਪਰੀਤ੍ਯੇਨਾਪਰਾਧ੍ਯਤੇ|
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 ਅਤੋ ਹੇਤੋਃ ਪਿਸ਼ਿਤਾਸ਼ਨੰ ਯਦਿ ਮਮ ਭ੍ਰਾਤੁ ਰ੍ਵਿਘ੍ਨਸ੍ਵਰੂਪੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹ੍ਯਹੰ ਯਤ੍ ਸ੍ਵਭ੍ਰਾਤੁ ਰ੍ਵਿਘ੍ਨਜਨਕੋ ਨ ਭਵੇਯੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਯਾਵੱਜੀਵਨੰ ਪਿਸ਼ਿਤੰ ਨ ਭੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯੇ|
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.