1 Coríntios 8
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NAA
1 ਦੇਵਪ੍ਰਸਾਦੇ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਜ੍ਞਾਨਮਾਸ੍ਤੇ ਤਦ੍ਵਯੰ ਵਿਦ੍ਮਃ| ਤਥਾਪਿ ਜ੍ਞਾਨੰ ਗਰ੍ੱਵੰ ਜਨਯਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰੇਮਤੋ ਨਿਸ਼਼੍ਠਾ ਜਾਯਤੇ|
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 ਅਤਃ ਕਸ਼੍ਚਨ ਯਦਿ ਮਨ੍ਯਤੇ ਮਮ ਜ੍ਞਾਨਮਾਸ੍ਤ ਇਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਤੇਨ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਜ੍ਞਾਨੰ ਚੇਸ਼਼੍ਟਿਤਵ੍ਯੰ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਕਿਮਪਿ ਜ੍ਞਾਨਮਦ੍ਯਾਪਿ ਨ ਲਬ੍ਧੰ|
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਪ੍ਰੀਯਤੇ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣਾਪਿ ਜ੍ਞਾਯਤੇ|
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ਦੇਵਤਾਬਲਿਪ੍ਰਸਾਦਭਕ੍ਸ਼਼ਣੇ ਵਯਮਿਦੰ ਵਿਦ੍ਮੋ ਯਤ੍ ਜਗਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਦੇਵੋ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ, ਏਕਸ਼੍ਚੇਸ਼੍ਵਰੋ ਦ੍ਵਿਤੀਯੋ ਨਾਸ੍ਤੀਤਿ|
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 ਸ੍ਵਰ੍ਗੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਵਾ ਯਦ੍ਯਪਿ ਕੇਸ਼਼ੁਚਿਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰ ਇਤਿ ਨਾਮਾਰੋਪ੍ਯਤੇ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਸ਼੍ਚ ਬਹਵ ਈਸ਼੍ਵਰਾ ਬਹਵਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਭਵੋ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 ਤਥਾਪ੍ਯਸ੍ਮਾਕਮਦ੍ਵਿਤੀਯ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ ਪਿਤਾ ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਯਦਰ੍ਥਞ੍ਚਾਸ੍ਮਾਕੰ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿ ਰ੍ਜਾਤਾ, ਅਸ੍ਮਾਕਞ੍ਚਾਦ੍ਵਿਤੀਯਃ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸ ਯੀਸ਼ੁਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੇਨ ਸਰ੍ੱਵਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਯੇਨਾਸ੍ਮਾਕਮਪਿ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਃ ਕ੍ਰੁʼਤਾ|
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਜ੍ਞਾਨੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਨਾਸ੍ਤਿ ਯਤਃ ਕੇਚਿਦਦ੍ਯਾਪਿ ਦੇਵਤਾਂ ਸੰਮਨ੍ਯ ਦੇਵਪ੍ਰਸਾਦਮਿਵ ਤਦ੍ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਭੁਞ੍ਜਤੇ ਤੇਨ ਦੁਰ੍ੱਬਲਤਯਾ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸ੍ਵਾਨ੍ਤਾਨਿ ਮਲੀਮਸਾਨਿ ਭਵਨ੍ਤਿ|
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 ਕਿਨ੍ਤੁ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯਦ੍ਰਵ੍ਯਾਦ੍ ਵਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਗ੍ਰਾਹ੍ਯਾ ਭਵਾਮਸ੍ਤੰਨਹਿ ਯਤੋ ਭੁਙ੍ਕ੍ਤ੍ਵਾ ਵਯਮੁਤ੍ਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ ਨ ਭਵਾਮਸ੍ਤਦ੍ਵਦਭੁਙ੍ਕ੍ਤ੍ਵਾਪ੍ਯਪਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ ਨ ਭਵਾਮਃ|
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 ਅਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯਾ ਕ੍ਸ਼਼ਮਤਾ ਸਾ ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨਾਮ੍ ਉਨ੍ਮਾਥਸ੍ਵਰੂਪਾ ਯੰਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ|
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 ਯਤੋ ਜ੍ਞਾਨਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤ੍ਵੰ ਯਦਿ ਦੇਵਾਲਯੇ ਉਪਵਿਸ਼਼੍ਟਃ ਕੇਨਾਪਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਸੇ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਯ ਦੁਰ੍ੱਬਲਸ੍ਯ ਮਨਸਿ ਕਿੰ ਪ੍ਰਸਾਦਭਕ੍ਸ਼਼ਣ ਉਤ੍ਸਾਹੋ ਨ ਜਨਿਸ਼਼੍ਯਤੇ?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 ਤਥਾ ਸਤਿ ਯਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਮਮਾਰ ਤਵ ਸ ਦੁਰ੍ੱਬਲੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਤਵ ਜ੍ਞਾਨਾਤ੍ ਕਿੰ ਨ ਵਿਨੰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਿ?
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 ਇਤ੍ਯਨੇਨ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਣਾਂ ਵਿਰੁੱਧਮ੍ ਅਪਰਾਧ੍ਯਦ੍ਭਿਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨਿ ਮਨਾਂਸਿ ਵ੍ਯਾਘਾਤਯਦ੍ਭਿਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਵੈਪਰੀਤ੍ਯੇਨਾਪਰਾਧ੍ਯਤੇ|
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 ਅਤੋ ਹੇਤੋਃ ਪਿਸ਼ਿਤਾਸ਼ਨੰ ਯਦਿ ਮਮ ਭ੍ਰਾਤੁ ਰ੍ਵਿਘ੍ਨਸ੍ਵਰੂਪੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹ੍ਯਹੰ ਯਤ੍ ਸ੍ਵਭ੍ਰਾਤੁ ਰ੍ਵਿਘ੍ਨਜਨਕੋ ਨ ਭਵੇਯੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਯਾਵੱਜੀਵਨੰ ਪਿਸ਼ਿਤੰ ਨ ਭੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯੇ|
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.