Apocalipse 19

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs BKJ

Sair da comparação
1 ତତଃ ପରଂ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥାନାଂ ମହାଜନତାଯା ମହାଶବ୍ଦୋ ଽଯଂ ମଯା ଶ୍ରୂତଃ, ବ୍ରୂତ ପରେଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟମ୍ ଅସ୍ମଦୀଯୋ ଯ ଈଶ୍ୱରଃ| ତସ୍ୟାଭୱତ୍ ପରିତ୍ରାଣାଂ ପ୍ରଭାୱଶ୍ଚ ପରାକ୍ରମଃ|
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 ୱିଚାରାଜ୍ଞାଶ୍ଚ ତସ୍ୟୈୱ ସତ୍ୟା ନ୍ୟାଯ୍ୟା ଭୱନ୍ତି ଚ| ଯା ସ୍ୱୱେଶ୍ୟାକ୍ରିଯାଭିଶ୍ଚ ୱ୍ୟକରୋତ୍ କୃତ୍ସ୍ନମେଦିନୀଂ| ତାଂ ସ ଦଣ୍ଡିତୱାନ୍ ୱେଶ୍ୟାଂ ତସ୍ୟାଶ୍ଚ କରତସ୍ତଥା| ଶୋଣିତସ୍ୟ ସ୍ୱଦାସାନାଂ ସଂଶୋଧଂ ସ ଗୃହୀତୱାନ୍||
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 ପୁନରପି ତୈରିଦମୁକ୍ତଂ ଯଥା, ବ୍ରୂତ ପରେଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ଯନ୍ନିତ୍ୟଂ ନିତ୍ୟମେୱ ଚ| ତସ୍ୟା ଦାହସ୍ୟ ଧୂମୋ ଽସୌ ଦିଶମୂର୍ଦ୍ଧ୍ୱମୁଦେଷ୍ୟତି||
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 ତତଃ ପରଂ ଚତୁର୍ୱ୍ୱିଂଶତିପ୍ରାଚୀନାଶ୍ଚତ୍ୱାରଃ ପ୍ରାଣିନଶ୍ଚ ପ୍ରଣିପତ୍ୟ ସିଂହାସନୋପୱିଷ୍ଟମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ପ୍ରଣମ୍ୟାୱଦନ୍, ତଥାସ୍ତୁ ପରମେଶଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱୈରେୱ ପ୍ରଶସ୍ୟତାଂ||
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ଅନନ୍ତରଂ ସିଂହାସନମଧ୍ୟାଦ୍ ଏଷ ରୱୋ ନିର୍ଗତୋ, ଯଥା, ହେ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଦାସେଯାସ୍ତଦ୍ଭକ୍ତାଃ ସକଲା ନରାଃ| ଯୂଯଂ କ୍ଷୁଦ୍ରା ମହାନ୍ତଶ୍ଚ ପ୍ରଶଂସତ ୱ ଈଶ୍ୱରଂ||
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 ତତଃ ପରଂ ମହାଜନତାଯାଃ ଶବ୍ଦ ଇୱ ବହୁତୋଯାନାଞ୍ଚ ଶବ୍ଦ ଇୱ ଗୃରୁତରସ୍ତନିତାନାଞ୍ଚ ଶବ୍ଦ ଇୱ ଶବ୍ଦୋ ଽଯଂ ମଯା ଶ୍ରୁତଃ, ବ୍ରୂତ ପରେଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ରାଜତ୍ୱଂ ପ୍ରାପ୍ତୱାନ୍ ଯତଃ| ସ ପରମେଶ୍ୱରୋ ଽସ୍ମାକଂ ଯଃ ସର୍ୱ୍ୱଶକ୍ତିମାନ୍ ପ୍ରଭୁଃ|
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 କୀର୍ତ୍ତଯାମଃ ସ୍ତୱଂ ତସ୍ୟ ହୃଷ୍ଟାଶ୍ଚୋଲ୍ଲାସିତା ୱଯଂ| ଯନ୍ମେଷଶାୱକସ୍ୟୈୱ ୱିୱାହସମଯୋ ଽଭୱତ୍| ୱାଗ୍ଦତ୍ତା ଚାଭୱତ୍ ତସ୍ମୈ ଯା କନ୍ୟା ସା ସୁସଜ୍ଜିତା|
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 ପରିଧାନାଯ ତସ୍ୟୈ ଚ ଦତ୍ତଃ ଶୁଭ୍ରଃ ସୁଚେଲକଃ||
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 ସ ସୁଚେଲକଃ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ପୁଣ୍ୟାନି| ତତଃ ସ ମାମ୍ ଉକ୍ତୱାନ୍ ତ୍ୱମିଦଂ ଲିଖ ମେଷଶାୱକସ୍ୟ ୱିୱାହଭୋଜ୍ୟାଯ ଯେ ନିମନ୍ତ୍ରିତାସ୍ତେ ଧନ୍ୟା ଇତି| ପୁନରପି ମାମ୍ ଅୱଦତ୍, ଇମାନୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ସତ୍ୟାନି ୱାକ୍ୟାନି|
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 ଅନନ୍ତରଂ ଅହଂ ତସ୍ୟ ଚରଣଯୋରନ୍ତିକେ ନିପତ୍ୟ ତଂ ପ୍ରଣନ୍ତୁମୁଦ୍ୟତଃ| ତତଃ ସ ମାମ୍ ଉକ୍ତୱାନ୍ ସାୱଧାନସ୍ତିଷ୍ଠ ମୈୱଂ କୁରୁ ଯୀଶୋଃ ସାକ୍ଷ୍ୟୱିଶିଷ୍ଟୈସ୍ତୱ ଭ୍ରାତୃଭିସ୍ତ୍ୱଯା ଚ ସହଦାସୋ ଽହଂ| ଈଶ୍ୱରମେୱ ପ୍ରଣମ ଯସ୍ମାଦ୍ ଯୀଶୋଃ ସାକ୍ଷ୍ୟଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାକ୍ୟସ୍ୟ ସାରଂ|
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 ଅନନ୍ତରଂ ମଯା ମୁକ୍ତଃ ସ୍ୱର୍ଗୋ ଦୃଷ୍ଟଃ, ଏକଃ ଶ୍ୱେତୱର୍ଣୋ ଽଶ୍ୱୋ ଽପି ଦୃଷ୍ଟସ୍ତଦାରୂଢୋ ଜନୋ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟଃ ସତ୍ୟମଯଶ୍ଚେତି ନାମ୍ନା ଖ୍ୟାତଃ ସ ଯାଥାର୍ଥ୍ୟେନ ୱିଚାରଂ ଯୁଦ୍ଧଞ୍ଚ କରୋତି|
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 ତସ୍ୟ ନେତ୍ରେ ଽଗ୍ନିଶିଖାତୁଲ୍ୟେ ଶିରସି ଚ ବହୁକିରୀଟାନି ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ ତତ୍ର ତସ୍ୟ ନାମ ଲିଖିତମସ୍ତି ତମେୱ ୱିନା ନାପରଃ କୋ ଽପି ତନ୍ନାମ ଜାନାତି|
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 ସ ରୁଧିରମଗ୍ନେନ ପରିଚ୍ଛଦେନାଚ୍ଛାଦିତ ଈଶ୍ୱରୱାଦ ଇତି ନାମ୍ନାଭିଧୀଯତେ ଚ|
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 ଅପରଂ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥସୈନ୍ୟାନି ଶ୍ୱେତାଶ୍ୱାରୂଢାନି ପରିହିତନିର୍ମ୍ମଲଶ୍ୱେତସୂକ୍ଷ୍ମୱସ୍ତ୍ରାଣି ଚ ଭୂତ୍ୱା ତମନୁଗଚ୍ଛନ୍ତି|
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 ତସ୍ୟ ୱକ୍ତ୍ରାଦ୍ ଏକସ୍ତୀକ୍ଷଣଃ ଖଙ୍ଗୋ ନିର୍ଗଚ୍ଛତି ତେନ ଖଙ୍ଗେନ ସର୍ୱ୍ୱଜାତୀଯାସ୍ତେନାଘାତିତୱ୍ୟାଃ ସ ଚ ଲୌହଦଣ୍ଡେନ ତାନ୍ ଚାରଯିଷ୍ୟତି ସର୍ୱ୍ୱଶକ୍ତିମତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରଚଣ୍ଡକୋପରସୋତ୍ପାଦକଦ୍ରାକ୍ଷାକୁଣ୍ଡେ ଯଦ୍ୟତ୍ ତିଷ୍ଠତି ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ସ ଏୱ ପଦାଭ୍ୟାଂ ପିନଷ୍ଟି|
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ଅପରଂ ତସ୍ୟ ପରିଚ୍ଛଦ ଉରସି ଚ ରାଜ୍ଞାଂ ରାଜା ପ୍ରଭୂନାଂ ପ୍ରଭୁଶ୍ଚେତି ନାମ ନିଖିତମସ୍ତି|
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 ଅନନ୍ତରଂ ସୂର୍ୟ୍ୟେ ତିଷ୍ଠନ୍ ଏକୋ ଦୂତୋ ମଯା ଦୃଷ୍ଟଃ, ଆକାଶମଧ୍ୟ ଉଡ୍ଡୀଯମାନାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପକ୍ଷିଣଃ ପ୍ରତି ସ ଉଚ୍ଚୈଃସ୍ୱରେଣେଦଂ ଘୋଷଯତି, ଅତ୍ରାଗଚ୍ଛତ|
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ମହାଭୋଜ୍ୟେ ମିଲତ, ରାଜ୍ଞାଂ କ୍ରୱ୍ୟାଣି ସେନାପତୀନାଂ କ୍ରୱ୍ୟାଣି ୱୀରାଣାଂ କ୍ରୱ୍ୟାଣ୍ୟଶ୍ୱାନାଂ ତଦାରୂଢାନାଞ୍ଚ କ୍ରୱ୍ୟାଣି ଦାସମୁକ୍ତାନାଂ କ୍ଷୁଦ୍ରମହତାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମେୱ କ୍ରୱ୍ୟାଣି ଚ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଭକ୍ଷିତୱ୍ୟାନି|
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 ତତଃ ପରଂ ତେନାଶ୍ୱାରୂଢଜନେନ ତଦୀଯସୈନ୍ୟୈଶ୍ଚ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଯୁଦ୍ଧଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ସ ପଶୁଃ ପୃଥିୱ୍ୟା ରାଜାନସ୍ତେଷାଂ ସୈନ୍ୟାନି ଚ ସମାଗଚ୍ଛନ୍ତୀତି ମଯା ଦୃଷ୍ଟଂ|
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 ତତଃ ସ ପଶୁ ର୍ଧୃତୋ ଯଶ୍ଚ ମିଥ୍ୟାଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱକ୍ତା ତସ୍ୟାନ୍ତିକେ ଚିତ୍ରକର୍ମ୍ମାଣି କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ତୈରେୱ ପଶ୍ୱଙ୍କଧାରିଣସ୍ତତ୍ପ୍ରତିମାପୂଜକାଂଶ୍ଚ ଭ୍ରମିତୱାନ୍ ସୋ ଽପି ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଧୃତଃ| ତୌ ଚ ୱହ୍ନିଗନ୍ଧକଜ୍ୱଲିତହ୍ରଦେ ଜୀୱନ୍ତୌ ନିକ୍ଷିପ୍ତୌ|
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 ଅୱଶିଷ୍ଟାଶ୍ଚ ତସ୍ୟାଶ୍ୱାରୂଢସ୍ୟ ୱକ୍ତ୍ରନିର୍ଗତଖଙ୍ଗେନ ହତାଃ, ତେଷାଂ କ୍ରୱ୍ୟୈଶ୍ଚ ପକ୍ଷିଣଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ତୃପ୍ତିଂ ଗତାଃ|
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.