Apocalipse 11

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ଅନନ୍ତରଂ ପରିମାଣଦଣ୍ଡୱଦ୍ ଏକୋ ନଲୋ ମହ୍ୟମଦାଯି, ସ ଚ ଦୂତ ଉପତିଷ୍ଠନ୍ ମାମ୍ ଅୱଦତ୍, ଉତ୍ଥାଯେଶ୍ୱରସ୍ୟ ମନ୍ଦିରଂ ୱେଦୀଂ ତତ୍ରତ୍ୟସେୱକାଂଶ୍ଚ ମିମୀଷ୍ୱ|
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 କିନ୍ତୁ ମନ୍ଦିରସ୍ୟ ବହିଃପ୍ରାଙ୍ଗଣଂ ତ୍ୟଜ ନ ମିମୀଷ୍ୱ ଯତସ୍ତଦ୍ ଅନ୍ୟଜାତୀଯେଭ୍ୟୋ ଦତ୍ତଂ, ପୱିତ୍ରଂ ନଗରଞ୍ଚ ଦ୍ୱିଚତ୍ୱାରିଂଶନ୍ମାସାନ୍ ଯାୱତ୍ ତେଷାଂ ଚରଣୈ ର୍ମର୍ଦ୍ଦିଷ୍ୟତେ|
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 ପଶ୍ଚାତ୍ ମମ ଦ୍ୱାଭ୍ୟାଂ ସାକ୍ଷିଭ୍ୟାଂ ମଯା ସାମର୍ଥ୍ୟଂ ଦାଯିଷ୍ୟତେ ତାୱୁଷ୍ଟ୍ରଲୋମଜୱସ୍ତ୍ରପରିହିତୌ ଷଷ୍ଠ୍ୟଧିକଦ୍ୱିଶତାଧିକସହସ୍ରଦିନାନି ଯାୱଦ୍ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାକ୍ୟାନି ୱଦିଷ୍ୟତଃ|
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 ତାୱେୱ ଜଗଦୀଶ୍ୱରସ୍ୟାନ୍ତିକେ ତିଷ୍ଠନ୍ତୌ ଜିତୱୃକ୍ଷୌ ଦୀପୱୃକ୍ଷୌ ଚ|
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 ଯଦି କେଚିତ୍ ତୌ ହିଂସିତୁଂ ଚେଷ୍ଟନ୍ତେ ତର୍ହି ତଯୋ ର୍ୱଦନାଭ୍ୟାମ୍ ଅଗ୍ନି ର୍ନିର୍ଗତ୍ୟ ତଯୋଃ ଶତ୍ରୂନ୍ ଭସ୍ମୀକରିଷ୍ୟତି| ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ତୌ ହିଂସିତୁଂ ଚେଷ୍ଟତେ ତେନୈୱମେୱ ୱିନଷ୍ଟୱ୍ୟଂ|
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 ତଯୋ ର୍ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାକ୍ୟକଥନଦିନେଷୁ ଯଥା ୱୃଷ୍ଟି ର୍ନ ଜାଯତେ ତଥା ଗଗନଂ ରୋଦ୍ଧୁଂ ତଯୋଃ ସାମର୍ଥ୍ୟମ୍ ଅସ୍ତି, ଅପରଂ ତୋଯାନି ଶୋଣିତରୂପାଣି କର୍ତ୍ତୁଂ ନିଜାଭିଲାଷାତ୍ ମୁହୁର୍ମୁହୁଃ ସର୍ୱ୍ୱୱିଧଦଣ୍ଡୈଃ ପୃଥିୱୀମ୍ ଆହନ୍ତୁଞ୍ଚ ତଯୋଃ ସାମର୍ଥ୍ୟମସ୍ତି|
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 ଅପରଂ ତଯୋଃ ସାକ୍ଷ୍ୟେ ସମାପ୍ତେ ସତି ରସାତଲାଦ୍ ଯେନୋତ୍ଥିତୱ୍ୟଂ ସ ପଶୁସ୍ତାଭ୍ୟାଂ ସହ ଯୁଦ୍ଧ୍ୱା ତୌ ଜେଷ୍ୟତି ହନିଷ୍ୟତି ଚ|
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 ତତସ୍ତଯୋଃ ପ୍ରଭୁରପି ଯସ୍ୟାଂ ମହାପୁର୍ୟ୍ୟାଂ କ୍ରୁଶେ ହତୋ ଽର୍ଥତୋ ଯସ୍ୟାଃ ପାରମାର୍ଥିକନାମନୀ ସିଦୋମଂ ମିସରଶ୍ଚେତି ତସ୍ୟା ମହାପୁର୍ୟ୍ୟାଂଃ ସନ୍ନିୱେଶେ ତଯୋଃ କୁଣପେ ସ୍ଥାସ୍ୟତଃ|
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ତତୋ ନାନାଜାତୀଯା ନାନାୱଂଶୀଯା ନାନାଭାଷାୱାଦିନୋ ନାନାଦେଶୀଯାଶ୍ଚ ବହୱୋ ମାନୱାଃ ସାର୍ଦ୍ଧଦିନତ୍ରଯଂ ତଯୋଃ କୁଣପେ ନିରୀକ୍ଷିଷ୍ୟନ୍ତେ, ତଯୋଃ କୁଣପଯୋଃ ଶ୍ମଶାନେ ସ୍ଥାପନଂ ନାନୁଜ୍ଞାସ୍ୟନ୍ତି|
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 ପୃଥିୱୀନିୱାସିନଶ୍ଚ ତଯୋ ର୍ହେତୋରାନନ୍ଦିଷ୍ୟନ୍ତି ସୁଖଭୋଗଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତଃ ପରସ୍ପରଂ ଦାନାନି ପ୍ରେଷଯିଷ୍ୟନ୍ତି ଚ ଯତସ୍ତାଭ୍ୟାଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିଭ୍ୟାଂ ପୃଥିୱୀନିୱାସିନୋ ଯାତନାଂ ପ୍ରାପ୍ତାଃ|
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 ତସ୍ମାତ୍ ସାର୍ଦ୍ଧଦିନତ୍ରଯାତ୍ ପରମ୍ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜୀୱନଦାଯକ ଆତ୍ମନି ତୌ ପ୍ରୱିଷ୍ଟେ ତୌ ଚରଣୈରୁଦତିଷ୍ଠତାଂ, ତେନ ଯାୱନ୍ତସ୍ତାୱପଶ୍ୟନ୍ ତେ ଽତୀୱ ତ୍ରାସଯୁକ୍ତା ଅଭୱନ୍|
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 ତତଃ ପରଂ ତୌ ସ୍ୱର୍ଗାଦ୍ ଉଚ୍ଚୈରିଦଂ କଥଯନ୍ତଂ ରୱମ୍ ଅଶୃଣୁତାଂ ଯୁୱାଂ ସ୍ଥାନମ୍ ଏତଦ୍ ଆରୋହତାଂ ତତସ୍ତଯୋଃ ଶତ୍ରୁଷୁ ନିରୀକ୍ଷମାଣେଷୁ ତୌ ମେଘେନ ସ୍ୱର୍ଗମ୍ ଆରୂଢୱନ୍ତୌ|
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 ତଦ୍ଦଣ୍ଡେ ମହାଭୂମିକମ୍ପେ ଜାତେ ପୁର୍ୟ୍ୟା ଦଶମାଂଶଃ ପତିତଃ ସପ୍ତସହସ୍ରାଣି ମାନୁଷାଶ୍ଚ ତେନ ଭୂମିକମ୍ପେନ ହତାଃ, ଅୱଶିଷ୍ଟାଶ୍ଚ ଭଯଂ ଗତ୍ୱା ସ୍ୱର୍ଗୀଯେଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରଶଂସାମ୍ ଅକୀର୍ତ୍ତଯନ୍|
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 ଦ୍ୱିତୀଯଃ ସନ୍ତାପୋ ଗତଃ ପଶ୍ୟ ତୃତୀଯଃ ସନ୍ତାପସ୍ତୂର୍ଣମ୍ ଆଗଚ୍ଛତି|
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 ଅନନ୍ତରଂ ସପ୍ତଦୂତେନ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାଂ ସ୍ୱର୍ଗ ଉଚ୍ଚୈଃ ସ୍ୱରୈର୍ୱାଗିଯଂ କୀର୍ତ୍ତିତା, ରାଜତ୍ୱଂ ଜଗତୋ ଯଦ୍ୟଦ୍ ରାଜ୍ୟଂ ତଦଧୁନାଭୱତ୍| ଅସ୍ମତ୍ପ୍ରଭୋସ୍ତଦୀଯାଭିଷିକ୍ତସ୍ୟ ତାରକସ୍ୟ ଚ| ତେନ ଚାନନ୍ତକାଲୀଯଂ ରାଜତ୍ୱଂ ପ୍ରକରିଷ୍ୟତେ||
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାନ୍ତିକେ ସ୍ୱକୀଯସିଂହାସନେଷୂପୱିଷ୍ଟାଶ୍ଚତୁର୍ୱିଂଶତିପ୍ରାଚୀନା ଭୁୱି ନ୍ୟଙ୍ଭୂଖା ଭୂତ୍ୱେଶ୍ୱରଂ ପ୍ରଣମ୍ୟାୱଦନ୍,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ହେ ଭୂତ ୱର୍ତ୍ତମାନାପି ଭୱିଷ୍ୟଂଶ୍ଚ ପରେଶ୍ୱର| ହେ ସର୍ୱ୍ୱଶକ୍ତିମନ୍ ସ୍ୱାମିନ୍ ୱଯଂ ତେ କୁର୍ମ୍ମହେ ସ୍ତୱଂ| ଯତ୍ ତ୍ୱଯା କ୍ରିଯତେ ରାଜ୍ୟଂ ଗୃହୀତ୍ୱା ତେ ମହାବଲଂ|
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 ୱିଜାତୀଯେଷୁ କୁପ୍ୟତ୍ସୁ ପ୍ରାଦୁର୍ଭୂତା ତୱ କ୍ରୁଧା| ମୃତାନାମପି କାଲୋ ଽସୌ ୱିଚାରୋ ଭୱିତା ଯଦା| ଭୃତ୍ୟାଶ୍ଚ ତୱ ଯାୱନ୍ତୋ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିସାଧୱଃ| ଯେ ଚ କ୍ଷୁଦ୍ରା ମହାନ୍ତୋ ୱା ନାମତସ୍ତେ ହି ବିଭ୍ୟତି| ଯଦା ସର୍ୱ୍ୱେଭ୍ୟ ଏତେଭ୍ୟୋ ୱେତନଂ ୱିତରିଷ୍ୟତେ| ଗନ୍ତୱ୍ୟଶ୍ଚ ଯଦା ନାଶୋ ୱସୁଧାଯା ୱିନାଶକୈଃ||
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 ଅନନ୍ତରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥମନ୍ଦିରସ୍ୟ ଦ୍ୱାରଂ ମୁକ୍ତଂ ତନ୍ମନ୍ଦିରମଧ୍ୟେ ଚ ନିଯମମଞ୍ଜୂଷା ଦୃଶ୍ୟାଭୱତ୍, ତେନ ତଡିତୋ ରୱାଃ ସ୍ତନିତାନି ଭୂମିକମ୍ପୋ ଗୁରୁତରଶିଲାୱୃଷ୍ଟିଶ୍ଚୈତାନି ସମଭୱନ୍|
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.