1 Tessalonicenses 4

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମାଭିଃ କୀଦୃଗ୍ ଆଚରିତୱ୍ୟଂ ଈଶ୍ୱରାଯ ରୋଚିତୱ୍ୟଞ୍ଚ ତଦଧ୍ୟସ୍ମତ୍ତୋ ଯା ଶିକ୍ଷା ଲବ୍ଧା ତଦନୁସାରାତ୍ ପୁନରତିଶଯଂ ଯତ୍ନଃ କ୍ରିଯତାମିତି ୱଯଂ ପ୍ରଭୁଯୀଶୁନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନୀଯାଦିଶାମଃ|
1 Tur yomanin iban au’uwi maiye taitu tuwai’inah, kwa mi’itube ma God baiyasisirin isan ana bai’obaiyen i ai’obaiyika, naatu boun i nati yawasamaim kwama’am. Baise boun i ata Regah Jesu ana onowatenamaim iban abifefeyani naatu ao’ototofari maiye, iti yawas i mar etei tafan kwanaya’abar nara’at.
2 ଯତୋ ୱଯଂ ପ୍ରଭୁଯୀଶୁନା କୀଦୃଶୀରାଜ୍ଞା ଯୁଷ୍ମାସୁ ସମର୍ପିତୱନ୍ତସ୍ତଦ୍ ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ|
2 Abisa kwa sinafumih ata Regah Jesu eonowahi ana abi’obaiyi i kwanaso’ob.
3 ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାଯମ୍ ଅଭିଲାଷୋ ଯଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପୱିତ୍ରତା ଭୱେତ୍, ଯୂଯଂ ୱ୍ୟଭିଚାରାଦ୍ ଦୂରେ ତିଷ୍ଠତ|
3 God ana kok kwa i taiyuw kwanayasairi kakafiyinamaim kwanama, naatu biya tutufin etei in baisesebar kwanekwan kwanahaiw.
4 ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକୈକୋ ଜନଃ ସ୍ୱକୀଯଂ ପ୍ରାଣାଧାରଂ ପୱିତ୍ରଂ ମାନ୍ୟଞ୍ଚ ରକ୍ଷତୁ,
4 Kwa ta’ita’imon etei in baisesebar kwanekwan ana naniyanane biya kwanasofafar naatu kwanayasairi kakafemaim kwanama.
5 ଯେ ଚ ଭିନ୍ନଜାତୀଯା ଲୋକା ଈଶ୍ୱରଂ ନ ଜାନନ୍ତି ତ ଇୱ ତତ୍ କାମାଭିଲାଷସ୍ୟାଧୀନଂ ନ କରୋତୁ|
5 Naatu Eteni Sabuw God men hisusu’ub i tibisesebar kwanekwan, baise kwa men imaim kwana’itih nakura’ahi kwanisesebar kwanekwanemih.
6 ଏତସ୍ମିନ୍ ୱିଷଯେ କୋଽପ୍ୟତ୍ୟାଚାରୀ ଭୂତ୍ୱା ସ୍ୱଭ୍ରାତରଂ ନ ୱଞ୍ଚଯତୁ ଯତୋଽସ୍ମାଭିଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯଥୋକ୍ତଂ ପ୍ରମାଣୀକୃତଞ୍ଚ ତଥୈୱ ପ୍ରଭୁରେତାଦୃଶାନାଂ କର୍ମ୍ମଣାଂ ସମୁଚିତଂ ଫଲଂ ଦାସ୍ୟତି|
6 Yawas iti’imaim tana’itin, taituwa isan men inasinaf kakaf, o inifuwifuw na’atube aawan inabainuwimih. Marasika ao kwanowar naatu boun iban abimatnuwi maiye. Orot yait nati na’atube nasisinaf Regah boro baimakiy nitin.
7 ଯସ୍ମାଦ୍ ଈଶ୍ୱରୋଽସ୍ମାନ୍ ଅଶୁଚିତାଯୈ ନାହୂତୱାନ୍ କିନ୍ତୁ ପୱିତ୍ରତ୍ୱାଯୈୱାହୂତୱାନ୍|
7 God ea’afit i men baisesebar kwanekwanemih ea’afitamih, baise kakafiyinamaim ma’amih ea’afit.
8 ଅତୋ ହେତୋ ର୍ୟଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ୱାକ୍ୟମେତନ୍ନ ଗୃହ୍ଲାତି ସ ମନୁଷ୍ୟମ୍ ଅୱଜାନାତୀତି ନହି ଯେନ ସ୍ୱକୀଯାତ୍ମା ଯୁଷ୍ମଦନ୍ତରେ ସମର୍ପିତସ୍ତମ୍ ଈଶ୍ୱରମ୍ ଏୱାୱଜାନାତି|
8 Isanimih orot yait iti bai’obaiyen ekwakwahir i men orot ekwakwahir baise God. Anayabin God Anun Kakafiyin yawas gewasin bai na bitin i ekwakwahir.
9 ଭ୍ରାତୃଷୁ ପ୍ରେମକରଣମଧି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ମମ ଲିଖନଂ ନିଷ୍ପ୍ରଯୋଜନଂ ଯତୋ ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରେମକରଣାଯେଶ୍ୱରଶିକ୍ଷିତା ଲୋକା ଆଧ୍ୱେ|
9 Nena baiyabowbonen isan i men ta akikirumamih, anayabin nati i God taiyuwin kwa ebi’obaiyi mi’itube taituwa bairi kwaniyabowbonen kwanama.
10 କୃତ୍ସ୍ନେ ମାକିଦନିଯାଦେଶେ ଚ ଯାୱନ୍ତୋ ଭ୍ରାତରଃ ସନ୍ତି ତାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପ୍ରତି ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତତ୍ ପ୍ରେମ ପ୍ରକାଶ୍ୟତେ ତଥାପି ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନଯାମହେ ଯୂଯଂ ପୁନ ର୍ବହୁତରଂ ପ୍ରେମ ପ୍ରକାଶଯତ|
10 Naatu nati na’atube i Masedonia wanawanan kwasinaf Kirisiyan turanah kwabiyabuwih, baise ao’ototofari maiye taitu, nati yabow i tafan kwanaya’abar nara’at, au gagaminaka.
11 ଅପରଂ ଯେ ବହିଃସ୍ଥିତାସ୍ତେଷାଂ ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚରେ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆଚରଣଂ ଯତ୍ ମନୋରମ୍ୟଂ ଭୱେତ୍ କସ୍ୟାପି ୱସ୍ତୁନଶ୍ଚାଭାୱୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯନ୍ନ ଭୱେତ୍,
11 A yawas wanawanan kakaf i ni’ukwarin, men kwana’ofbonabon, ama gewas isan taiyuw raro nababan, marasika ao kwanonowar na’atube.
12 ଏତଦର୍ଥଂ ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମତ୍ତୋ ଯାଦୃଶମ୍ ଆଦେଶଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତସ୍ତାଦୃଶଂ ନିର୍ୱିରୋଧାଚାରଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ସ୍ୱସ୍ୱକର୍ମ୍ମଣି ମନାଂମି ନିଧାତୁଂ ନିଜକରୈଶ୍ଚ କାର୍ୟ୍ୟଂ ସାଧଯିତୁଂ ଯତଧ୍ୱଂ|
12 Men sabuw tafah kwanitumatum, baise a bowabowamaim Ufun Sabuw maumurih na’in boro dogoroh kwanikitabir kwa hina’iti hinitutumi naatu hinakakafiyi.
13 ହେ ଭ୍ରାତରଃ ନିରାଶା ଅନ୍ୟେ ଲୋକା ଇୱ ଯୂଯଂ ଯନ୍ନ ଶୋଚେଧ୍ୱଂ ତଦର୍ଥଂ ମହାନିଦ୍ରାଗତାନ୍ ଲୋକାନଧି ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅଜ୍ଞାନତା ମଯା ନାଭିଲଷ୍ୟତେ|
13 Taitu tuwai’inah aki akokok kwa turobe kwanaso’ob, sabuw baitumatumayah himomorob isah, saise boro men kwaniyababan kwanarerey kwanekwan, sabuw aurih baitumatum en, tibiyababanabe kwaniyababan kwanarereyamih.
14 ଯୀଶୁ ର୍ମୃତୱାନ୍ ପୁନରୁଥିତୱାଂଶ୍ଚେତି ଯଦି ୱଯଂ ୱିଶ୍ୱାସମସ୍ତର୍ହି ଯୀଶୁମ୍ ଆଶ୍ରିତାନ୍ ମହାନିଦ୍ରାପ୍ରାପ୍ତାନ୍ ଲୋକାନପୀଶ୍ୱରୋଽୱଶ୍ୟଂ ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଆନେଷ୍ୟତି|
14 It i tabitumatum Jesu morob, naatu morobone misir maiye. Imih tabitumatum sabuw iyab Jesu hitumitum himomorob God boro nabuwih Jesu bairi hinama.
15 ଯତୋଽହଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୱାକ୍ୟେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଇଦଂ ଜ୍ଞାପଯାମି; ଅସ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯେ ଜନାଃ ପ୍ରଭୋରାଗମନଂ ଯାୱତ୍ ଜୀୱନ୍ତୋଽୱଶେକ୍ଷ୍ୟନ୍ତେ ତେ ମହାନିଦ୍ରିତାନାମ୍ ଅଗ୍ରଗାମିନୋନ ନ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି;
15 Iti i Regah ana tur kwa abi’obaiyi. It iyab yawasit tama’am, Regah namatabir nanan ana veya it boro men sabuw murumurubih aunah tani’iyon tananamih en.
16 ଯତଃ ପ୍ରଭୁଃ ସିଂହନାଦେନ ପ୍ରଧାନସ୍ୱର୍ଗଦୂତସ୍ୟୋଚ୍ଚୈଃ ଶବ୍ଦେନେଶ୍ୱରୀଯତୂରୀୱାଦ୍ୟେନ ଚ ସ୍ୱଯଂ ସ୍ୱର୍ଗାଦ୍ ଅୱରୋକ୍ଷ୍ୟତି ତେନ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଶ୍ରିତା ମୃତଲୋକାଃ ପ୍ରଥମମ୍ ଉତ୍ଥାସ୍ୟାନ୍ତି|
16 Anayabin Regah i taiyuwin boro marane natit obaiyunen turamaim niwow nao, naatu Tounamatar hai ukwarin auman fanan nasib God ana tour hinababin naatu sabuw iyab Jesu hitumitum himomorob boro wan hinamisir.
17 ଅପରମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯେ ଜୀୱନ୍ତୋଽୱଶେକ୍ଷ୍ୟନ୍ତେ ତ ଆକାଶେ ପ୍ରଭୋଃ ସାକ୍ଷାତ୍କରଣାର୍ଥଂ ତୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ମେଘୱାହନେନ ହରିଷ୍ୟନ୍ତେ; ଇତ୍ଥଞ୍ଚ ୱଯଂ ସର୍ୱ୍ୱଦା ପ୍ରଭୁନା ସାର୍ଦ୍ଧଂ ସ୍ଥାସ୍ୟାମଃ|
17 Imaibo it iyab nati ana veya’amaim yawasit tanama’am boro nabora’ahit tanayen sakuk wanawanan tanarun Regah bairi tanitar. Naatu Regah biyanamaim boro bairit wanatowan wanatowan tanama.
18 ଅତୋ ଯୂଯମ୍ ଏତାଭିଃ କଥାଭିଃ ପରସ୍ପରଂ ସାନ୍ତ୍ୱଯତ|
18 Isanimih taiyuw a kou’ay wanawanan iti turamaim kwanibaibaisbonen koufair kwanab kwanama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.