1 Timóteo 6
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs NVT
1 ଯାୱନ୍ତୋ ଲୋକା ଯୁଗଧାରିଣୋ ଦାସାଃ ସନ୍ତି ତେ ସ୍ୱସ୍ୱସ୍ୱାମିନଂ ପୂର୍ଣସମାଦରଯୋଗ୍ୟଂ ମନ୍ୟନ୍ତାଂ ନୋ ଚେଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ନାମ୍ନ ଉପଦେଶସ୍ୟ ଚ ନିନ୍ଦା ସମ୍ଭୱିଷ୍ୟତି|
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 ଯେଷାଞ୍ଚ ସ୍ୱାମିନୋ ୱିଶ୍ୱାସିନଃ ଭୱନ୍ତି ତୈସ୍ତେ ଭ୍ରାତୃତ୍ୱାତ୍ ନାୱଜ୍ଞେଯାଃ କିନ୍ତୁ ତେ କର୍ମ୍ମଫଲଭୋଗିନୋ ୱିଶ୍ୱାସିନଃ ପ୍ରିଯାଶ୍ଚ ଭୱନ୍ତୀତି ହେତୋଃ ସେୱନୀଯା ଏୱ, ତ୍ୱମ୍ ଏତାନି ଶିକ୍ଷଯ ସମୁପଦିଶ ଚ|
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ଇତରଶିକ୍ଷାଂ କରୋତି, ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ହିତୱାକ୍ୟାନୀଶ୍ୱରଭକ୍ତେ ର୍ୟୋଗ୍ୟାଂ ଶିକ୍ଷାଞ୍ଚ ନ ସ୍ୱୀକରୋତି
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ସ ଦର୍ପଧ୍ମାତଃ ସର୍ୱ୍ୱଥା ଜ୍ଞାନହୀନଶ୍ଚ ୱିୱାଦୈ ର୍ୱାଗ୍ୟୁଦ୍ଧୈଶ୍ଚ ରୋଗଯୁକ୍ତଶ୍ଚ ଭୱତି|
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ତାଦୃଶାଦ୍ ଭାୱାଦ୍ ଈର୍ଷ୍ୟାୱିରୋଧାପୱାଦଦୁଷ୍ଟାସୂଯା ଭ୍ରଷ୍ଟମନସାଂ ସତ୍ୟଜ୍ଞାନହୀନାନାମ୍ ଈଶ୍ୱରଭକ୍ତିଂ ଲାଭୋପାଯମ୍ ଇୱ ମନ୍ୟମାନାନାଂ ଲୋକାନାଂ ୱିୱାଦାଶ୍ଚ ଜାଯନ୍ତେ ତାଦୃଶେଭ୍ୟୋ ଲୋକେଭ୍ୟସ୍ତ୍ୱଂ ପୃଥକ୍ ତିଷ୍ଠ|
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 ସଂଯତେଚ୍ଛଯା ଯୁକ୍ତା ଯେଶ୍ୱରଭକ୍ତିଃ ସା ମହାଲାଭୋପାଯୋ ଭୱତୀତି ସତ୍ୟଂ|
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 ଏତଜ୍ଜଗତ୍ପ୍ରୱେଶନକାଲେଽସ୍ମାଭିଃ କିମପି ନାନାଯି ତତ୍ତଯଜନକାଲେଽପି କିମପି ନେତୁଂ ନ ଶକ୍ଷ୍ୟତ ଇତି ନିଶ୍ଚିତଂ|
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 ଅତଏୱ ଖାଦ୍ୟାନ୍ୟାଚ୍ଛାଦନାନି ଚ ପ୍ରାପ୍ୟାସ୍ମାଭିଃ ସନ୍ତୁଷ୍ଟୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 ଯେ ତୁ ଧନିନୋ ଭୱିତୁଂ ଚେଷ୍ଟନ୍ତେ ତେ ପରୀକ୍ଷାଯାମ୍ ଉନ୍ମାଥେ ପତନ୍ତି ଯେ ଚାଭିଲାଷା ମାନୱାନ୍ ୱିନାଶେ ନରକେ ଚ ମଜ୍ଜଯନ୍ତି ତାଦୃଶେଷ୍ୱଜ୍ଞାନାହିତାଭିଲାଷେଷ୍ୱପି ପତନ୍ତି|
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 ଯତୋଽର୍ଥସ୍ପୃହା ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଦୁରିତାନାଂ ମୂଲଂ ଭୱତି ତାମୱଲମ୍ବ୍ୟ କେଚିଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସାଦ୍ ଅଭ୍ରଂଶନ୍ତ ନାନାକ୍ଲେଶୈଶ୍ଚ ସ୍ୱାନ୍ ଅୱିଧ୍ୟନ୍|
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 ହେ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଲୋକ ତ୍ୱମ୍ ଏତେଭ୍ୟଃ ପଲାଯ୍ୟ ଧର୍ମ୍ମ ଈଶ୍ୱରଭକ୍ତି ର୍ୱିଶ୍ୱାସଃ ପ୍ରେମ ସହିଷ୍ଣୁତା କ୍ଷାନ୍ତିଶ୍ଚୈତାନ୍ୟାଚର|
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 ୱିଶ୍ୱାସରୂପମ୍ ଉତ୍ତମଯୁଦ୍ଧଂ କୁରୁ, ଅନନ୍ତଜୀୱନମ୍ ଆଲମ୍ବସ୍ୱ ଯତସ୍ତଦର୍ଥଂ ତ୍ୱମ୍ ଆହୂତୋ ଽଭୱଃ, ବହୁସାକ୍ଷିଣାଂ ସମକ୍ଷଞ୍ଚୋତ୍ତମାଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଂ ସ୍ୱୀକୃତୱାନ୍|
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 ଅପରଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଜୀୱଯିତୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଯଶ୍ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯୀଶୁଃ ପନ୍ତୀଯପୀଲାତସ୍ୟ ସମକ୍ଷମ୍ ଉତ୍ତମାଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଂ ସ୍ୱୀକୃତୱାନ୍ ତସ୍ୟ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଅହଂ ତ୍ୱାମ୍ ଇଦମ୍ ଆଜ୍ଞାପଯାମି|
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ଈଶ୍ୱରେଣ ସ୍ୱସମଯେ ପ୍ରକାଶିତୱ୍ୟମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଗମନଂ ଯାୱତ୍ ତ୍ୱଯା ନିଷ୍କଲଙ୍କତ୍ୱେନ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷତ୍ୱେନ ଚ ୱିଧୀ ରକ୍ଷ୍ୟତାଂ|
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ସ ଈଶ୍ୱରଃ ସଚ୍ଚିଦାନନ୍ଦଃ, ଅଦ୍ୱିତୀଯସମ୍ରାଟ୍, ରାଜ୍ଞାଂ ରାଜା, ପ୍ରଭୂନାଂ ପ୍ରଭୁଃ,
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 ଅମରତାଯା ଅଦ୍ୱିତୀଯ ଆକରଃ, ଅଗମ୍ୟତେଜୋନିୱାସୀ, ମର୍ତ୍ତ୍ୟାନାଂ କେନାପି ନ ଦୃଷ୍ଟଃ କେନାପି ନ ଦୃଶ୍ୟଶ୍ଚ| ତସ୍ୟ ଗୌରୱପରାକ୍ରମୌ ସଦାତନୌ ଭୂଯାସ୍ତାଂ| ଆମେନ୍|
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 ଇହଲୋକେ ଯେ ଧନିନସ୍ତେ ଚିତ୍ତସମୁନ୍ନତିଂ ଚପଲେ ଧନେ ୱିଶ୍ୱାସଞ୍ଚ ନ କୁର୍ୱ୍ୱତାଂ କିନ୍ତୁ ଭୋଗାର୍ଥମ୍ ଅସ୍ମଭ୍ୟଂ ପ୍ରଚୁରତ୍ୱେନ ସର୍ୱ୍ୱଦାତା
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 ଯୋଽମର ଈଶ୍ୱରସ୍ତସ୍ମିନ୍ ୱିଶ୍ୱସନ୍ତୁ ସଦାଚାରଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୁ ସତ୍କର୍ମ୍ମଧନେନ ଧନିନୋ ସୁକଲା ଦାତାରଶ୍ଚ ଭୱନ୍ତୁ,
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 ଯଥା ଚ ସତ୍ୟଂ ଜୀୱନଂ ପାପ୍ନୁଯୁସ୍ତଥା ପାରତ୍ରିକାମ୍ ଉତ୍ତମସମ୍ପଦଂ ସଞ୍ଚିନ୍ୱନ୍ତ୍ୱେତି ତ୍ୱଯାଦିଶ୍ୟନ୍ତାଂ|
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 ହେ ତୀମଥିଯ, ତ୍ୱମ୍ ଉପନିଧିଂ ଗୋପଯ କାଲ୍ପନିକୱିଦ୍ୟାଯା ଅପୱିତ୍ରଂ ପ୍ରଲାପଂ ୱିରୋଧୋକ୍ତିଞ୍ଚ ତ୍ୟଜ ଚ,
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 ଯତଃ କତିପଯା ଲୋକାସ୍ତାଂ ୱିଦ୍ୟାମୱଲମ୍ବ୍ୟ ୱିଶ୍ୱାସାଦ୍ ଭ୍ରଷ୍ଟା ଅଭୱନ| ପ୍ରସାଦସ୍ତୱ ସହାଯୋ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍|
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.