1 Timóteo 6
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs ARA
1 ଯାୱନ୍ତୋ ଲୋକା ଯୁଗଧାରିଣୋ ଦାସାଃ ସନ୍ତି ତେ ସ୍ୱସ୍ୱସ୍ୱାମିନଂ ପୂର୍ଣସମାଦରଯୋଗ୍ୟଂ ମନ୍ୟନ୍ତାଂ ନୋ ଚେଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ନାମ୍ନ ଉପଦେଶସ୍ୟ ଚ ନିନ୍ଦା ସମ୍ଭୱିଷ୍ୟତି|
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ଯେଷାଞ୍ଚ ସ୍ୱାମିନୋ ୱିଶ୍ୱାସିନଃ ଭୱନ୍ତି ତୈସ୍ତେ ଭ୍ରାତୃତ୍ୱାତ୍ ନାୱଜ୍ଞେଯାଃ କିନ୍ତୁ ତେ କର୍ମ୍ମଫଲଭୋଗିନୋ ୱିଶ୍ୱାସିନଃ ପ୍ରିଯାଶ୍ଚ ଭୱନ୍ତୀତି ହେତୋଃ ସେୱନୀଯା ଏୱ, ତ୍ୱମ୍ ଏତାନି ଶିକ୍ଷଯ ସମୁପଦିଶ ଚ|
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ଇତରଶିକ୍ଷାଂ କରୋତି, ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ହିତୱାକ୍ୟାନୀଶ୍ୱରଭକ୍ତେ ର୍ୟୋଗ୍ୟାଂ ଶିକ୍ଷାଞ୍ଚ ନ ସ୍ୱୀକରୋତି
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ସ ଦର୍ପଧ୍ମାତଃ ସର୍ୱ୍ୱଥା ଜ୍ଞାନହୀନଶ୍ଚ ୱିୱାଦୈ ର୍ୱାଗ୍ୟୁଦ୍ଧୈଶ୍ଚ ରୋଗଯୁକ୍ତଶ୍ଚ ଭୱତି|
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ତାଦୃଶାଦ୍ ଭାୱାଦ୍ ଈର୍ଷ୍ୟାୱିରୋଧାପୱାଦଦୁଷ୍ଟାସୂଯା ଭ୍ରଷ୍ଟମନସାଂ ସତ୍ୟଜ୍ଞାନହୀନାନାମ୍ ଈଶ୍ୱରଭକ୍ତିଂ ଲାଭୋପାଯମ୍ ଇୱ ମନ୍ୟମାନାନାଂ ଲୋକାନାଂ ୱିୱାଦାଶ୍ଚ ଜାଯନ୍ତେ ତାଦୃଶେଭ୍ୟୋ ଲୋକେଭ୍ୟସ୍ତ୍ୱଂ ପୃଥକ୍ ତିଷ୍ଠ|
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ସଂଯତେଚ୍ଛଯା ଯୁକ୍ତା ଯେଶ୍ୱରଭକ୍ତିଃ ସା ମହାଲାଭୋପାଯୋ ଭୱତୀତି ସତ୍ୟଂ|
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 ଏତଜ୍ଜଗତ୍ପ୍ରୱେଶନକାଲେଽସ୍ମାଭିଃ କିମପି ନାନାଯି ତତ୍ତଯଜନକାଲେଽପି କିମପି ନେତୁଂ ନ ଶକ୍ଷ୍ୟତ ଇତି ନିଶ୍ଚିତଂ|
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ଅତଏୱ ଖାଦ୍ୟାନ୍ୟାଚ୍ଛାଦନାନି ଚ ପ୍ରାପ୍ୟାସ୍ମାଭିଃ ସନ୍ତୁଷ୍ଟୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ଯେ ତୁ ଧନିନୋ ଭୱିତୁଂ ଚେଷ୍ଟନ୍ତେ ତେ ପରୀକ୍ଷାଯାମ୍ ଉନ୍ମାଥେ ପତନ୍ତି ଯେ ଚାଭିଲାଷା ମାନୱାନ୍ ୱିନାଶେ ନରକେ ଚ ମଜ୍ଜଯନ୍ତି ତାଦୃଶେଷ୍ୱଜ୍ଞାନାହିତାଭିଲାଷେଷ୍ୱପି ପତନ୍ତି|
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 ଯତୋଽର୍ଥସ୍ପୃହା ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଦୁରିତାନାଂ ମୂଲଂ ଭୱତି ତାମୱଲମ୍ବ୍ୟ କେଚିଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସାଦ୍ ଅଭ୍ରଂଶନ୍ତ ନାନାକ୍ଲେଶୈଶ୍ଚ ସ୍ୱାନ୍ ଅୱିଧ୍ୟନ୍|
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 ହେ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଲୋକ ତ୍ୱମ୍ ଏତେଭ୍ୟଃ ପଲାଯ୍ୟ ଧର୍ମ୍ମ ଈଶ୍ୱରଭକ୍ତି ର୍ୱିଶ୍ୱାସଃ ପ୍ରେମ ସହିଷ୍ଣୁତା କ୍ଷାନ୍ତିଶ୍ଚୈତାନ୍ୟାଚର|
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ୱିଶ୍ୱାସରୂପମ୍ ଉତ୍ତମଯୁଦ୍ଧଂ କୁରୁ, ଅନନ୍ତଜୀୱନମ୍ ଆଲମ୍ବସ୍ୱ ଯତସ୍ତଦର୍ଥଂ ତ୍ୱମ୍ ଆହୂତୋ ଽଭୱଃ, ବହୁସାକ୍ଷିଣାଂ ସମକ୍ଷଞ୍ଚୋତ୍ତମାଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଂ ସ୍ୱୀକୃତୱାନ୍|
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 ଅପରଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଜୀୱଯିତୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଯଶ୍ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯୀଶୁଃ ପନ୍ତୀଯପୀଲାତସ୍ୟ ସମକ୍ଷମ୍ ଉତ୍ତମାଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଂ ସ୍ୱୀକୃତୱାନ୍ ତସ୍ୟ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଅହଂ ତ୍ୱାମ୍ ଇଦମ୍ ଆଜ୍ଞାପଯାମି|
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ଈଶ୍ୱରେଣ ସ୍ୱସମଯେ ପ୍ରକାଶିତୱ୍ୟମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଗମନଂ ଯାୱତ୍ ତ୍ୱଯା ନିଷ୍କଲଙ୍କତ୍ୱେନ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷତ୍ୱେନ ଚ ୱିଧୀ ରକ୍ଷ୍ୟତାଂ|
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ସ ଈଶ୍ୱରଃ ସଚ୍ଚିଦାନନ୍ଦଃ, ଅଦ୍ୱିତୀଯସମ୍ରାଟ୍, ରାଜ୍ଞାଂ ରାଜା, ପ୍ରଭୂନାଂ ପ୍ରଭୁଃ,
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ଅମରତାଯା ଅଦ୍ୱିତୀଯ ଆକରଃ, ଅଗମ୍ୟତେଜୋନିୱାସୀ, ମର୍ତ୍ତ୍ୟାନାଂ କେନାପି ନ ଦୃଷ୍ଟଃ କେନାପି ନ ଦୃଶ୍ୟଶ୍ଚ| ତସ୍ୟ ଗୌରୱପରାକ୍ରମୌ ସଦାତନୌ ଭୂଯାସ୍ତାଂ| ଆମେନ୍|
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 ଇହଲୋକେ ଯେ ଧନିନସ୍ତେ ଚିତ୍ତସମୁନ୍ନତିଂ ଚପଲେ ଧନେ ୱିଶ୍ୱାସଞ୍ଚ ନ କୁର୍ୱ୍ୱତାଂ କିନ୍ତୁ ଭୋଗାର୍ଥମ୍ ଅସ୍ମଭ୍ୟଂ ପ୍ରଚୁରତ୍ୱେନ ସର୍ୱ୍ୱଦାତା
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 ଯୋଽମର ଈଶ୍ୱରସ୍ତସ୍ମିନ୍ ୱିଶ୍ୱସନ୍ତୁ ସଦାଚାରଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୁ ସତ୍କର୍ମ୍ମଧନେନ ଧନିନୋ ସୁକଲା ଦାତାରଶ୍ଚ ଭୱନ୍ତୁ,
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ଯଥା ଚ ସତ୍ୟଂ ଜୀୱନଂ ପାପ୍ନୁଯୁସ୍ତଥା ପାରତ୍ରିକାମ୍ ଉତ୍ତମସମ୍ପଦଂ ସଞ୍ଚିନ୍ୱନ୍ତ୍ୱେତି ତ୍ୱଯାଦିଶ୍ୟନ୍ତାଂ|
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ହେ ତୀମଥିଯ, ତ୍ୱମ୍ ଉପନିଧିଂ ଗୋପଯ କାଲ୍ପନିକୱିଦ୍ୟାଯା ଅପୱିତ୍ରଂ ପ୍ରଲାପଂ ୱିରୋଧୋକ୍ତିଞ୍ଚ ତ୍ୟଜ ଚ,
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 ଯତଃ କତିପଯା ଲୋକାସ୍ତାଂ ୱିଦ୍ୟାମୱଲମ୍ବ୍ୟ ୱିଶ୍ୱାସାଦ୍ ଭ୍ରଷ୍ଟା ଅଭୱନ| ପ୍ରସାଦସ୍ତୱ ସହାଯୋ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍|
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.