1 Pedro 1
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs NTLH
1 ପନ୍ତ-ଗାଲାତିଯା-କପ୍ପଦକିଯା-ଆଶିଯା-ବିଥୁନିଯାଦେଶେଷୁ ପ୍ରୱାସିନୋ ଯେ ୱିକୀର୍ଣଲୋକାଃ
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 ପିତୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୂର୍ୱ୍ୱନିର୍ଣଯାଦ୍ ଆତ୍ମନଃ ପାୱନେନ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଜ୍ଞାଗ୍ରହଣାଯ ଶୋଣିତପ୍ରୋକ୍ଷଣାଯ ଚାଭିରୁଚିତାସ୍ତାନ୍ ପ୍ରତି ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେରିତଃ ପିତରଃ ପତ୍ରଂ ଲିଖତି| ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ବାହୁଲ୍ୟେନ ଶାନ୍ତିରନୁଗ୍ରହଶ୍ଚ ଭୂଯାସ୍ତାଂ|
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ତାତ ଈଶ୍ୱରୋ ଧନ୍ୟଃ, ଯତଃ ସ ସ୍ୱକୀଯବହୁକୃପାତୋ ମୃତଗଣମଧ୍ୟାଦ୍ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟୋତ୍ଥାନେନ ଜୀୱନପ୍ରତ୍ୟାଶାର୍ଥମ୍ ଅର୍ଥତୋ
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 ଽକ୍ଷଯନିଷ୍କଲଙ୍କାମ୍ଲାନସମ୍ପତ୍ତିପ୍ରାପ୍ତ୍ୟର୍ଥମ୍ ଅସ୍ମାନ୍ ପୁନ ର୍ଜନଯାମାସ| ସା ସମ୍ପତ୍ତିଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ଽସ୍ମାକଂ କୃତେ ସଞ୍ଚିତା ତିଷ୍ଠତି,
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 ଯୂଯଞ୍ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ଶକ୍ତିତଃ ଶେଷକାଲେ ପ୍ରକାଶ୍ୟପରିତ୍ରାଣାର୍ଥଂ ୱିଶ୍ୱାସେନ ରକ୍ଷ୍ୟଧ୍ୱେ|
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 ତସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯଂ ଯଦ୍ୟପ୍ୟାନନ୍ଦେନ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲା ଭୱଥ ତଥାପି ସାମ୍ପ୍ରତଂ ପ୍ରଯୋଜନହେତୋଃ କିଯତ୍କାଲପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ ନାନାୱିଧପରୀକ୍ଷାଭିଃ କ୍ଲିଶ୍ୟଧ୍ୱେ|
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 ଯତୋ ୱହ୍ନିନା ଯସ୍ୟ ପରୀକ୍ଷା ଭୱତି ତସ୍ମାତ୍ ନଶ୍ୱରସୁୱର୍ଣାଦପି ବହୁମୂଲ୍ୟଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସରୂପଂ ଯତ୍ ପରୀକ୍ଷିତଂ ସ୍ୱର୍ଣଂ ତେନ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଗମନସମଯେ ପ୍ରଶଂସାଯାଃ ସମାଦରସ୍ୟ ଗୌରୱସ୍ୟ ଚ ଯୋଗ୍ୟତା ପ୍ରାପ୍ତୱ୍ୟା|
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 ଯୂଯଂ ତଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟମ୍ ଅଦୃଷ୍ଟ୍ୱାପି ତସ୍ମିନ୍ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱେ ସାମ୍ପ୍ରତଂ ତଂ ନ ପଶ୍ୟନ୍ତୋଽପି ତସ୍ମିନ୍ ୱିଶ୍ୱସନ୍ତୋ ଽନିର୍ୱ୍ୱଚନୀଯେନ ପ୍ରଭାୱଯୁକ୍ତେନ ଚାନନ୍ଦେନ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲା ଭୱଥ,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 ସ୍ୱୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ପରିଣାମରୂପମ୍ ଆତ୍ମନାଂ ପରିତ୍ରାଣଂ ଲଭଧ୍ୱେ ଚ|
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 ଯୁଷ୍ମାସୁ ଯୋ ଽନୁଗ୍ରହୋ ୱର୍ତ୍ତତେ ତଦ୍ୱିଷଯେ ଯ ଈଶ୍ୱରୀଯୱାକ୍ୟଂ କଥିତୱନ୍ତସ୍ତେ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନସ୍ତସ୍ୟ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟାନ୍ୱେଷଣମ୍ ଅନୁସନ୍ଧାନଞ୍ଚ କୃତୱନ୍ତଃ|
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 ୱିଶେଷତସ୍ତେଷାମନ୍ତର୍ୱ୍ୱାସୀ ଯଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାତ୍ମା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ୱର୍ତ୍ତିଷ୍ୟମାଣାନି ଦୁଃଖାନି ତଦନୁଗାମିପ୍ରଭାୱଞ୍ଚ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ପ୍ରାକାଶଯତ୍ ତେନ କଃ କୀଦୃଶୋ ୱା ସମଯୋ ନିରଦିଶ୍ୟତୈତସ୍ୟାନୁସନ୍ଧାନଂ କୃତୱନ୍ତଃ|
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 ତତସ୍ତୈ ର୍ୱିଷଯୈସ୍ତେ ଯନ୍ନ ସ୍ୱାନ୍ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମାନ୍ ଉପକୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତ୍ୟେତତ୍ ତେଷାଂ ନିକଟେ ପ୍ରାକାଶ୍ୟତ| ଯାଂଶ୍ଚ ତାନ୍ ୱିଷଯାନ୍ ଦିୱ୍ୟଦୂତା ଅପ୍ୟୱନତଶିରସୋ ନିରୀକ୍ଷିତୁମ୍ ଅଭିଲଷନ୍ତି ତେ ୱିଷଯାଃ ସାମ୍ପ୍ରତଂ ସ୍ୱର୍ଗାତ୍ ପ୍ରେଷିତସ୍ୟ ପୱିତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମନଃ ସହାଯ୍ୟାଦ୍ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ସୁସଂୱାଦପ୍ରଚାରଯିତୃଭିଃ ପ୍ରାକାଶ୍ୟନ୍ତ|
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 ଅତଏୱ ଯୂଯଂ ମନଃକଟିବନ୍ଧନଂ କୃତ୍ୱା ପ୍ରବୁଦ୍ଧାଃ ସନ୍ତୋ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରକାଶସମଯେ ଯୁଷ୍ମାସୁ ୱର୍ତ୍ତିଷ୍ୟମାନସ୍ୟାନୁଗ୍ରହସ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣାଂ ପ୍ରତ୍ୟାଶାଂ କୁରୁତ|
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 ଅପରଂ ପୂର୍ୱ୍ୱୀଯାଜ୍ଞାନତାୱସ୍ଥାଯାଃ କୁତ୍ସିତାଭିଲାଷାଣାଂ ଯୋଗ୍ୟମ୍ ଆଚାରଂ ନ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୋ ଯୁଷ୍ମଦାହ୍ୱାନକାରୀ ଯଥା ପୱିତ୍ରୋ ଽସ୍ତି
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 ଯୂଯମପ୍ୟାଜ୍ଞାଗ୍ରାହିସନ୍ତାନା ଇୱ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମିନ୍ ଆଚାରେ ତାଦୃକ୍ ପୱିତ୍ରା ଭୱତ|
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 ଯତୋ ଲିଖିତମ୍ ଆସ୍ତେ, ଯୂଯଂ ପୱିତ୍ରାସ୍ତିଷ୍ଠତ ଯସ୍ମାଦହଂ ପୱିତ୍ରଃ|
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 ଅପରଞ୍ଚ ଯୋ ୱିନାପକ୍ଷପାତମ୍ ଏକୈକମାନୁଷସ୍ୟ କର୍ମ୍ମାନୁସାରାଦ୍ ୱିଚାରଂ କରୋତି ସ ଯଦି ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତାତ ଆଖ୍ୟାଯତେ ତର୍ହି ସ୍ୱପ୍ରୱାସସ୍ୟ କାଲୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଭୀତ୍ୟା ଯାପ୍ୟତାଂ|
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 ଯୂଯଂ ନିରର୍ଥକାତ୍ ପୈତୃକାଚାରାତ୍ କ୍ଷଯଣୀଯୈ ରୂପ୍ୟସୁୱର୍ଣାଦିଭି ର୍ମୁକ୍ତିଂ ନ ପ୍ରାପ୍ୟ
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 ନିଷ୍କଲଙ୍କନିର୍ମ୍ମଲମେଷଶାୱକସ୍ୟେୱ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ବହୁମୂଲ୍ୟେନ ରୁଧିରେଣ ମୁକ୍ତିଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତ ଇତି ଜାନୀଥ|
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 ସ ଜଗତୋ ଭିତ୍ତିମୂଲସ୍ଥାପନାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ନିଯୁକ୍ତଃ କିନ୍ତୁ ଚରମଦିନେଷୁ ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ପ୍ରକାଶିତୋ ଽଭୱତ୍|
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 ଯତସ୍ତେନୈୱ ମୃତଗଣାତ୍ ତସ୍ୟୋତ୍ଥାପଯିତରି ତସ୍ମୈ ଗୌରୱଦାତରି ଚେଶ୍ୱରେ ୱିଶ୍ୱସିଥ ତସ୍ମାଦ୍ ଈଶ୍ୱରେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସଃ ପ୍ରତ୍ୟାଶା ଚାସ୍ତେ|
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 ଯୂଯମ୍ ଆତ୍ମନା ସତ୍ୟମତସ୍ୟାଜ୍ଞାଗ୍ରହଣଦ୍ୱାରା ନିଷ୍କପଟାଯ ଭ୍ରାତୃପ୍ରେମ୍ନେ ପାୱିତମନସୋ ଭୂତ୍ୱା ନିର୍ମ୍ମଲାନ୍ତଃକରଣୈଃ ପରସ୍ପରଂ ଗାଢଂ ପ୍ରେମ କୁରୁତ|
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 ଯସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯଂ କ୍ଷଯଣୀଯୱୀର୍ୟ୍ୟାତ୍ ନହି କିନ୍ତ୍ୱକ୍ଷଯଣୀଯୱୀର୍ୟ୍ୟାଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଜୀୱନଦାଯକେନ ନିତ୍ୟସ୍ଥାଯିନା ୱାକ୍ୟେନ ପୁନର୍ଜନ୍ମ ଗୃହୀତୱନ୍ତଃ|
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 ସର୍ୱ୍ୱପ୍ରାଣୀ ତୃଣୈସ୍ତୁଲ୍ୟସ୍ତତ୍ତେଜସ୍ତୃଣପୁଷ୍ପୱତ୍| ତୃଣାନି ପରିଶୁଷ୍ୟତି ପୁଷ୍ପାଣି ନିପତନ୍ତି ଚ|
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 କିନ୍ତୁ ୱାକ୍ୟଂ ପରେଶସ୍ୟାନନ୍ତକାଲଂ ୱିତିଷ୍ଠତେ| ତଦେୱ ଚ ୱାକ୍ୟଂ ସୁସଂୱାଦେନ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତିକେ ପ୍ରକାଶିତଂ|
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.