1 Pedro 1
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs ACF
1 ପନ୍ତ-ଗାଲାତିଯା-କପ୍ପଦକିଯା-ଆଶିଯା-ବିଥୁନିଯାଦେଶେଷୁ ପ୍ରୱାସିନୋ ଯେ ୱିକୀର୍ଣଲୋକାଃ
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 ପିତୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୂର୍ୱ୍ୱନିର୍ଣଯାଦ୍ ଆତ୍ମନଃ ପାୱନେନ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଜ୍ଞାଗ୍ରହଣାଯ ଶୋଣିତପ୍ରୋକ୍ଷଣାଯ ଚାଭିରୁଚିତାସ୍ତାନ୍ ପ୍ରତି ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେରିତଃ ପିତରଃ ପତ୍ରଂ ଲିଖତି| ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ବାହୁଲ୍ୟେନ ଶାନ୍ତିରନୁଗ୍ରହଶ୍ଚ ଭୂଯାସ୍ତାଂ|
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ତାତ ଈଶ୍ୱରୋ ଧନ୍ୟଃ, ଯତଃ ସ ସ୍ୱକୀଯବହୁକୃପାତୋ ମୃତଗଣମଧ୍ୟାଦ୍ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟୋତ୍ଥାନେନ ଜୀୱନପ୍ରତ୍ୟାଶାର୍ଥମ୍ ଅର୍ଥତୋ
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ଽକ୍ଷଯନିଷ୍କଲଙ୍କାମ୍ଲାନସମ୍ପତ୍ତିପ୍ରାପ୍ତ୍ୟର୍ଥମ୍ ଅସ୍ମାନ୍ ପୁନ ର୍ଜନଯାମାସ| ସା ସମ୍ପତ୍ତିଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ଽସ୍ମାକଂ କୃତେ ସଞ୍ଚିତା ତିଷ୍ଠତି,
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 ଯୂଯଞ୍ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ଶକ୍ତିତଃ ଶେଷକାଲେ ପ୍ରକାଶ୍ୟପରିତ୍ରାଣାର୍ଥଂ ୱିଶ୍ୱାସେନ ରକ୍ଷ୍ୟଧ୍ୱେ|
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 ତସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯଂ ଯଦ୍ୟପ୍ୟାନନ୍ଦେନ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲା ଭୱଥ ତଥାପି ସାମ୍ପ୍ରତଂ ପ୍ରଯୋଜନହେତୋଃ କିଯତ୍କାଲପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ ନାନାୱିଧପରୀକ୍ଷାଭିଃ କ୍ଲିଶ୍ୟଧ୍ୱେ|
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 ଯତୋ ୱହ୍ନିନା ଯସ୍ୟ ପରୀକ୍ଷା ଭୱତି ତସ୍ମାତ୍ ନଶ୍ୱରସୁୱର୍ଣାଦପି ବହୁମୂଲ୍ୟଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସରୂପଂ ଯତ୍ ପରୀକ୍ଷିତଂ ସ୍ୱର୍ଣଂ ତେନ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଗମନସମଯେ ପ୍ରଶଂସାଯାଃ ସମାଦରସ୍ୟ ଗୌରୱସ୍ୟ ଚ ଯୋଗ୍ୟତା ପ୍ରାପ୍ତୱ୍ୟା|
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 ଯୂଯଂ ତଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟମ୍ ଅଦୃଷ୍ଟ୍ୱାପି ତସ୍ମିନ୍ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱେ ସାମ୍ପ୍ରତଂ ତଂ ନ ପଶ୍ୟନ୍ତୋଽପି ତସ୍ମିନ୍ ୱିଶ୍ୱସନ୍ତୋ ଽନିର୍ୱ୍ୱଚନୀଯେନ ପ୍ରଭାୱଯୁକ୍ତେନ ଚାନନ୍ଦେନ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲା ଭୱଥ,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 ସ୍ୱୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ପରିଣାମରୂପମ୍ ଆତ୍ମନାଂ ପରିତ୍ରାଣଂ ଲଭଧ୍ୱେ ଚ|
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 ଯୁଷ୍ମାସୁ ଯୋ ଽନୁଗ୍ରହୋ ୱର୍ତ୍ତତେ ତଦ୍ୱିଷଯେ ଯ ଈଶ୍ୱରୀଯୱାକ୍ୟଂ କଥିତୱନ୍ତସ୍ତେ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନସ୍ତସ୍ୟ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟାନ୍ୱେଷଣମ୍ ଅନୁସନ୍ଧାନଞ୍ଚ କୃତୱନ୍ତଃ|
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 ୱିଶେଷତସ୍ତେଷାମନ୍ତର୍ୱ୍ୱାସୀ ଯଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାତ୍ମା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ୱର୍ତ୍ତିଷ୍ୟମାଣାନି ଦୁଃଖାନି ତଦନୁଗାମିପ୍ରଭାୱଞ୍ଚ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ପ୍ରାକାଶଯତ୍ ତେନ କଃ କୀଦୃଶୋ ୱା ସମଯୋ ନିରଦିଶ୍ୟତୈତସ୍ୟାନୁସନ୍ଧାନଂ କୃତୱନ୍ତଃ|
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 ତତସ୍ତୈ ର୍ୱିଷଯୈସ୍ତେ ଯନ୍ନ ସ୍ୱାନ୍ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମାନ୍ ଉପକୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତ୍ୟେତତ୍ ତେଷାଂ ନିକଟେ ପ୍ରାକାଶ୍ୟତ| ଯାଂଶ୍ଚ ତାନ୍ ୱିଷଯାନ୍ ଦିୱ୍ୟଦୂତା ଅପ୍ୟୱନତଶିରସୋ ନିରୀକ୍ଷିତୁମ୍ ଅଭିଲଷନ୍ତି ତେ ୱିଷଯାଃ ସାମ୍ପ୍ରତଂ ସ୍ୱର୍ଗାତ୍ ପ୍ରେଷିତସ୍ୟ ପୱିତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମନଃ ସହାଯ୍ୟାଦ୍ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ସୁସଂୱାଦପ୍ରଚାରଯିତୃଭିଃ ପ୍ରାକାଶ୍ୟନ୍ତ|
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 ଅତଏୱ ଯୂଯଂ ମନଃକଟିବନ୍ଧନଂ କୃତ୍ୱା ପ୍ରବୁଦ୍ଧାଃ ସନ୍ତୋ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରକାଶସମଯେ ଯୁଷ୍ମାସୁ ୱର୍ତ୍ତିଷ୍ୟମାନସ୍ୟାନୁଗ୍ରହସ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣାଂ ପ୍ରତ୍ୟାଶାଂ କୁରୁତ|
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 ଅପରଂ ପୂର୍ୱ୍ୱୀଯାଜ୍ଞାନତାୱସ୍ଥାଯାଃ କୁତ୍ସିତାଭିଲାଷାଣାଂ ଯୋଗ୍ୟମ୍ ଆଚାରଂ ନ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୋ ଯୁଷ୍ମଦାହ୍ୱାନକାରୀ ଯଥା ପୱିତ୍ରୋ ଽସ୍ତି
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 ଯୂଯମପ୍ୟାଜ୍ଞାଗ୍ରାହିସନ୍ତାନା ଇୱ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମିନ୍ ଆଚାରେ ତାଦୃକ୍ ପୱିତ୍ରା ଭୱତ|
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 ଯତୋ ଲିଖିତମ୍ ଆସ୍ତେ, ଯୂଯଂ ପୱିତ୍ରାସ୍ତିଷ୍ଠତ ଯସ୍ମାଦହଂ ପୱିତ୍ରଃ|
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 ଅପରଞ୍ଚ ଯୋ ୱିନାପକ୍ଷପାତମ୍ ଏକୈକମାନୁଷସ୍ୟ କର୍ମ୍ମାନୁସାରାଦ୍ ୱିଚାରଂ କରୋତି ସ ଯଦି ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତାତ ଆଖ୍ୟାଯତେ ତର୍ହି ସ୍ୱପ୍ରୱାସସ୍ୟ କାଲୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଭୀତ୍ୟା ଯାପ୍ୟତାଂ|
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 ଯୂଯଂ ନିରର୍ଥକାତ୍ ପୈତୃକାଚାରାତ୍ କ୍ଷଯଣୀଯୈ ରୂପ୍ୟସୁୱର୍ଣାଦିଭି ର୍ମୁକ୍ତିଂ ନ ପ୍ରାପ୍ୟ
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 ନିଷ୍କଲଙ୍କନିର୍ମ୍ମଲମେଷଶାୱକସ୍ୟେୱ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ବହୁମୂଲ୍ୟେନ ରୁଧିରେଣ ମୁକ୍ତିଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତ ଇତି ଜାନୀଥ|
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 ସ ଜଗତୋ ଭିତ୍ତିମୂଲସ୍ଥାପନାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ନିଯୁକ୍ତଃ କିନ୍ତୁ ଚରମଦିନେଷୁ ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ପ୍ରକାଶିତୋ ଽଭୱତ୍|
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 ଯତସ୍ତେନୈୱ ମୃତଗଣାତ୍ ତସ୍ୟୋତ୍ଥାପଯିତରି ତସ୍ମୈ ଗୌରୱଦାତରି ଚେଶ୍ୱରେ ୱିଶ୍ୱସିଥ ତସ୍ମାଦ୍ ଈଶ୍ୱରେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସଃ ପ୍ରତ୍ୟାଶା ଚାସ୍ତେ|
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 ଯୂଯମ୍ ଆତ୍ମନା ସତ୍ୟମତସ୍ୟାଜ୍ଞାଗ୍ରହଣଦ୍ୱାରା ନିଷ୍କପଟାଯ ଭ୍ରାତୃପ୍ରେମ୍ନେ ପାୱିତମନସୋ ଭୂତ୍ୱା ନିର୍ମ୍ମଲାନ୍ତଃକରଣୈଃ ପରସ୍ପରଂ ଗାଢଂ ପ୍ରେମ କୁରୁତ|
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 ଯସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯଂ କ୍ଷଯଣୀଯୱୀର୍ୟ୍ୟାତ୍ ନହି କିନ୍ତ୍ୱକ୍ଷଯଣୀଯୱୀର୍ୟ୍ୟାଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଜୀୱନଦାଯକେନ ନିତ୍ୟସ୍ଥାଯିନା ୱାକ୍ୟେନ ପୁନର୍ଜନ୍ମ ଗୃହୀତୱନ୍ତଃ|
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 ସର୍ୱ୍ୱପ୍ରାଣୀ ତୃଣୈସ୍ତୁଲ୍ୟସ୍ତତ୍ତେଜସ୍ତୃଣପୁଷ୍ପୱତ୍| ତୃଣାନି ପରିଶୁଷ୍ୟତି ପୁଷ୍ପାଣି ନିପତନ୍ତି ଚ|
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 କିନ୍ତୁ ୱାକ୍ୟଂ ପରେଶସ୍ୟାନନ୍ତକାଲଂ ୱିତିଷ୍ଠତେ| ତଦେୱ ଚ ୱାକ୍ୟଂ ସୁସଂୱାଦେନ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତିକେ ପ୍ରକାଶିତଂ|
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.