Apocalipse 22
Sanskrit Bible (NT) in Malayalam Script (സത്യവേദഃ।) (SAN_MAL) vs ARC
1 അനന്തരം സ സ്ഫടികവത് നിർമ്മലമ് അമൃതതോയസ്യ സ്രോതോ മാമ് അഉർശയത് തദ് ഈശ്വരസ്യ മേഷശാവകസ്യ ച സിംഹാസനാത് നിർഗച്ഛതി|
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 നഗര്യ്യാ മാർഗമധ്യേ തസ്യാ നദ്യാഃ പാർശ്വയോരമൃതവൃക്ഷാ വിദ്യന്തേ തേഷാം ദ്വാദശഫലാനി ഭവന്തി, ഏകൈകോ വൃക്ഷഃ പ്രതിമാസം സ്വഫലം ഫലതി തദ്വൃക്ഷപത്രാണി ചാന്യജാതീയാനാമ് ആരോഗ്യജനകാനി|
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 അപരം കിമപി ശാപഗ്രസ്തം പുന ർന ഭവിഷ്യതി തസ്യാ മധ്യ ഈശ്വരസ്യ മേഷശാവകസ്യ ച സിംഹാസനം സ്ഥാസ്യതി തസ്യ ദാസാശ്ച തം സേവിഷ്യന്തേ|
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 തസ്യ വദനദർശനം പ്രാപ്സ്യന്തി ഭാലേഷു ച തസ്യ നാമ ലിഖിതം ഭവിഷ്യതി|
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 തദാനീം രാത്രിഃ പുന ർന ഭവിഷ്യതി യതഃ പ്രഭുഃ പരമേശ്വരസ്താൻ ദീപയിഷ്യതി തേ ചാനന്തകാലം യാവദ് രാജത്വം കരിഷ്യന്തേ|
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 അനന്തരം സ മാമ് അവദത്, വാക്യാനീമാനി വിശ്വാസ്യാനി സത്യാനി ച, അചിരാദ് യൈ ർഭവിതവ്യം താനി സ്വദാസാൻ ജ്ഞാപയിതും പവിത്രഭവിഷ്യദ്വാദിനാം പ്രഭുഃ പരമേശ്വരഃ സ്വദൂതം പ്രേഷിതവാൻ|
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 പശ്യാഹം തൂർണമ് ആഗച്ഛാമി, ഏതദ്ഗ്രന്ഥസ്യ ഭവിഷ്യദ്വാക്യാനി യഃ പാലയതി സ ഏവ ധന്യഃ|
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 യോഹനഹമ് ഏതാനി ശ്രുതവാൻ ദൃഷ്ടവാംശ്ചാസ്മി ശ്രുത്വാ ദൃഷ്ട്വാ ച തദ്ദർശകദൂതസ്യ പ്രണാമാർഥം തച്ചരണയോരന്തികേ ഽപതം|
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 തതഃ സ മാമ് അവദത് സാവധാനോ ഭവ മൈവം കൃരു, ത്വയാ തവ ഭ്രാതൃഭി ർഭവിഷ്യദ്വാദിഭിരേതദ്ഗ്രന്ഥസ്ഥവാക്യപാലനകാരിഭിശ്ച സഹദാസോ ഽഹം| ത്വമ് ഈശ്വരം പ്രണമ|
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 സ പുന ർമാമ് അവദത്, ഏതദ്ഗ്രന്ഥസ്ഥഭവിഷ്യദ്വാക്യാനി ത്വയാ ന മുദ്രാങ്കയിതവ്യാനി യതഃ സമയോ നികടവർത്തീ|
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 അധർമ്മാചാര ഇതഃ പരമപ്യധർമ്മമ് ആചരതു, അമേധ്യാചാര ഇതഃ പരമപ്യമേധ്യമ് ആചരതു ധർമ്മാചാര ഇതഃ പരമപി ധർമ്മമ് ആചരതു പവിത്രാചാരശ്ചേതഃ പരമപി പവിത്രമ് ആചരതു|
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 പശ്യാഹം തൂർണമ് ആഗച്ഛാമി, ഏകൈകസ്മൈ സ്വക്രിയാനുയായിഫലദാനാർഥം മദ്ദാതവ്യഫലം മമ സമവർത്തി|
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 അഹം കഃ ക്ഷശ്ച പ്രഥമഃ ശേഷശ്ചാദിരന്തശ്ച|
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 അമുതവൃക്ഷസ്യാധികാരപ്രാപ്ത്യർഥം ദ്വാരൈ ർനഗരപ്രവേശാർഥഞ്ച യേ തസ്യാജ്ഞാഃ പാലയന്തി ത ഏവ ധന്യാഃ|
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 കുക്കുരൈ ർമായാവിഭിഃ പുങ്ഗാമിഭി ർനരഹന്തൃृഭി ർദേവാർച്ചകൈഃ സർവ്വൈരനൃതേ പ്രീയമാണൈരനൃതാചാരിഭിശ്ച ബഹിഃ സ്ഥാതവ്യം|
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 മണ്ഡലീഷു യുഷ്മഭ്യമേതേഷാം സാക്ഷ്യദാനാർഥം യീശുരഹം സ്വദൂതം പ്രേഷിതവാൻ, അഹമേവ ദായൂദോ മൂലം വംശശ്ച, അഹം തേജോമയപ്രഭാതീയതാരാസ്വരൂപഃ|
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 ആത്മാ കന്യാ ച കഥയതഃ, ത്വയാഗമ്യതാം| ശ്രോതാപി വദതു, ആഗമ്യതാമിതി| യശ്ച തൃഷാർത്തഃ സ ആഗച്ഛതു യശ്ചേച്ഛതി സ വിനാ മൂല്യം ജീവനദായി ജലം ഗൃഹ്ലാതു|
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 യഃ കശ്ചിദ് ഏതദ്ഗ്രന്ഥസ്ഥഭവിഷ്യദ്വാക്യാനി ശൃണോതി തസ്മാ അഹം സാക്ഷ്യമിദം ദദാമി, കശ്ചിദ് യദ്യപരം കിമപ്യേതേഷു യോജയതി തർഹീശ്വരോഗ്രന്ഥേഽസ്മിൻ ലിഖിതാൻ ദണ്ഡാൻ തസ്മിന്നേവ യോജയിഷ്യതി|
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 യദി ച കശ്ചിദ് ഏതദ്ഗ്രന്ഥസ്ഥഭവിഷ്യദ്വാക്യേഭ്യഃ കിമപ്യപഹരതി തർഹീശ്വരോ ഗ്രന്ഥേ ഽസ്മിൻ ലിഖിതാത് ജീവനവൃക്ഷാത് പവിത്രനഗരാച്ച തസ്യാംശമപഹരിഷ്യതി|
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 ഏതത് സാക്ഷ്യം യോ ദദാതി സ ഏവ വക്തി സത്യമ് അഹം തൂർണമ് ആഗച്ഛാമി| തഥാസ്തു| പ്രഭോ യീശോे, ആഗമ്യതാം ഭവതാ|
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 അസ്മാകം പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യാനുഗ്രഹഃ സർവ്വേഷു യുഷ്മാസു വർത്തതാം| ആമേൻ|
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.