Apocalipse 22
Sanskrit Bible (NT) in Malayalam Script (സത്യവേദഃ।) (SAN_MAL) vs ARIB
1 അനന്തരം സ സ്ഫടികവത് നിർമ്മലമ് അമൃതതോയസ്യ സ്രോതോ മാമ് അഉർശയത് തദ് ഈശ്വരസ്യ മേഷശാവകസ്യ ച സിംഹാസനാത് നിർഗച്ഛതി|
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 നഗര്യ്യാ മാർഗമധ്യേ തസ്യാ നദ്യാഃ പാർശ്വയോരമൃതവൃക്ഷാ വിദ്യന്തേ തേഷാം ദ്വാദശഫലാനി ഭവന്തി, ഏകൈകോ വൃക്ഷഃ പ്രതിമാസം സ്വഫലം ഫലതി തദ്വൃക്ഷപത്രാണി ചാന്യജാതീയാനാമ് ആരോഗ്യജനകാനി|
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 അപരം കിമപി ശാപഗ്രസ്തം പുന ർന ഭവിഷ്യതി തസ്യാ മധ്യ ഈശ്വരസ്യ മേഷശാവകസ്യ ച സിംഹാസനം സ്ഥാസ്യതി തസ്യ ദാസാശ്ച തം സേവിഷ്യന്തേ|
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 തസ്യ വദനദർശനം പ്രാപ്സ്യന്തി ഭാലേഷു ച തസ്യ നാമ ലിഖിതം ഭവിഷ്യതി|
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 തദാനീം രാത്രിഃ പുന ർന ഭവിഷ്യതി യതഃ പ്രഭുഃ പരമേശ്വരസ്താൻ ദീപയിഷ്യതി തേ ചാനന്തകാലം യാവദ് രാജത്വം കരിഷ്യന്തേ|
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 അനന്തരം സ മാമ് അവദത്, വാക്യാനീമാനി വിശ്വാസ്യാനി സത്യാനി ച, അചിരാദ് യൈ ർഭവിതവ്യം താനി സ്വദാസാൻ ജ്ഞാപയിതും പവിത്രഭവിഷ്യദ്വാദിനാം പ്രഭുഃ പരമേശ്വരഃ സ്വദൂതം പ്രേഷിതവാൻ|
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 പശ്യാഹം തൂർണമ് ആഗച്ഛാമി, ഏതദ്ഗ്രന്ഥസ്യ ഭവിഷ്യദ്വാക്യാനി യഃ പാലയതി സ ഏവ ധന്യഃ|
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 യോഹനഹമ് ഏതാനി ശ്രുതവാൻ ദൃഷ്ടവാംശ്ചാസ്മി ശ്രുത്വാ ദൃഷ്ട്വാ ച തദ്ദർശകദൂതസ്യ പ്രണാമാർഥം തച്ചരണയോരന്തികേ ഽപതം|
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 തതഃ സ മാമ് അവദത് സാവധാനോ ഭവ മൈവം കൃരു, ത്വയാ തവ ഭ്രാതൃഭി ർഭവിഷ്യദ്വാദിഭിരേതദ്ഗ്രന്ഥസ്ഥവാക്യപാലനകാരിഭിശ്ച സഹദാസോ ഽഹം| ത്വമ് ഈശ്വരം പ്രണമ|
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 സ പുന ർമാമ് അവദത്, ഏതദ്ഗ്രന്ഥസ്ഥഭവിഷ്യദ്വാക്യാനി ത്വയാ ന മുദ്രാങ്കയിതവ്യാനി യതഃ സമയോ നികടവർത്തീ|
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 അധർമ്മാചാര ഇതഃ പരമപ്യധർമ്മമ് ആചരതു, അമേധ്യാചാര ഇതഃ പരമപ്യമേധ്യമ് ആചരതു ധർമ്മാചാര ഇതഃ പരമപി ധർമ്മമ് ആചരതു പവിത്രാചാരശ്ചേതഃ പരമപി പവിത്രമ് ആചരതു|
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 പശ്യാഹം തൂർണമ് ആഗച്ഛാമി, ഏകൈകസ്മൈ സ്വക്രിയാനുയായിഫലദാനാർഥം മദ്ദാതവ്യഫലം മമ സമവർത്തി|
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 അഹം കഃ ക്ഷശ്ച പ്രഥമഃ ശേഷശ്ചാദിരന്തശ്ച|
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 അമുതവൃക്ഷസ്യാധികാരപ്രാപ്ത്യർഥം ദ്വാരൈ ർനഗരപ്രവേശാർഥഞ്ച യേ തസ്യാജ്ഞാഃ പാലയന്തി ത ഏവ ധന്യാഃ|
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 കുക്കുരൈ ർമായാവിഭിഃ പുങ്ഗാമിഭി ർനരഹന്തൃृഭി ർദേവാർച്ചകൈഃ സർവ്വൈരനൃതേ പ്രീയമാണൈരനൃതാചാരിഭിശ്ച ബഹിഃ സ്ഥാതവ്യം|
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 മണ്ഡലീഷു യുഷ്മഭ്യമേതേഷാം സാക്ഷ്യദാനാർഥം യീശുരഹം സ്വദൂതം പ്രേഷിതവാൻ, അഹമേവ ദായൂദോ മൂലം വംശശ്ച, അഹം തേജോമയപ്രഭാതീയതാരാസ്വരൂപഃ|
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 ആത്മാ കന്യാ ച കഥയതഃ, ത്വയാഗമ്യതാം| ശ്രോതാപി വദതു, ആഗമ്യതാമിതി| യശ്ച തൃഷാർത്തഃ സ ആഗച്ഛതു യശ്ചേച്ഛതി സ വിനാ മൂല്യം ജീവനദായി ജലം ഗൃഹ്ലാതു|
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 യഃ കശ്ചിദ് ഏതദ്ഗ്രന്ഥസ്ഥഭവിഷ്യദ്വാക്യാനി ശൃണോതി തസ്മാ അഹം സാക്ഷ്യമിദം ദദാമി, കശ്ചിദ് യദ്യപരം കിമപ്യേതേഷു യോജയതി തർഹീശ്വരോഗ്രന്ഥേഽസ്മിൻ ലിഖിതാൻ ദണ്ഡാൻ തസ്മിന്നേവ യോജയിഷ്യതി|
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 യദി ച കശ്ചിദ് ഏതദ്ഗ്രന്ഥസ്ഥഭവിഷ്യദ്വാക്യേഭ്യഃ കിമപ്യപഹരതി തർഹീശ്വരോ ഗ്രന്ഥേ ഽസ്മിൻ ലിഖിതാത് ജീവനവൃക്ഷാത് പവിത്രനഗരാച്ച തസ്യാംശമപഹരിഷ്യതി|
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 ഏതത് സാക്ഷ്യം യോ ദദാതി സ ഏവ വക്തി സത്യമ് അഹം തൂർണമ് ആഗച്ഛാമി| തഥാസ്തു| പ്രഭോ യീശോे, ആഗമ്യതാം ഭവതാ|
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 അസ്മാകം പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യാനുഗ്രഹഃ സർവ്വേഷു യുഷ്മാസു വർത്തതാം| ആമേൻ|
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.