Apocalipse 21
Sanskrit Bible (NT) in Malayalam Script (സത്യവേദഃ।) (SAN_MAL) vs BKJ
1 അനന്തരം നവീനമ് ആകാശമണ്ഡലം നവീനാ പൃഥിവീ ച മയാ ദൃഷ്ടേ യതഃ പ്രഥമമ് ആകാശമണ്ഡലം പ്രഥമാ പൃഥിവീ ച ലോപം ഗതേ സമുദ്രോ ഽപി തതഃ പരം ന വിദ്യതേ|
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 അപരം സ്വർഗാദ് അവരോഹന്തീ പവിത്രാ നഗരീ, അർഥതോ നവീനാ യിരൂശാലമപുരീ മയാ ദൃഷ്ടാ, സാ വരായ വിഭൂഷിതാ കന്യേവ സുസജ്ജിതാസീത്|
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 അനന്തരം സ്വർഗാദ് ഏഷ മഹാരവോ മയാ ശ്രുതഃ പശ്യായം മാനവൈഃ സാർദ്ധമ് ഈശ്വരസ്യാവാസഃ, സ തൈഃ സാർദ്ധം വത്സ്യതി തേ ച തസ്യ പ്രജാ ഭവിഷ്യന്തി, ഈശ്വരശ്ച സ്വയം തേഷാമ് ഈശ്വരോ ഭൂത്വാ തൈഃ സാർദ്ധം സ്ഥാസ്യതി|
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 തേഷാം നേത്രേഭ്യശ്ചാശ്രൂണി സർവ്വാണീശ്വരേണ പ്രമാർക്ഷ്യന്തേ മൃത്യുരപി പുന ർന ഭവിഷ്യതി ശോകവിലാപക്ലേശാ അപി പുന ർന ഭവിഷ്യന്തി, യതഃ പ്രഥമാനി സർവ്വാണി വ്യതീതിനി|
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 അപരം സിംഹാസനോപവിഷ്ടോ ജനോഽവദത് പശ്യാഹം സർവ്വാണി നൂതനീകരോമി| പുനരവദത് ലിഖ യത ഇമാനി വാക്യാനി സത്യാനി വിശ്വാസ്യാനി ച സന്തി|
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 പന ർമാമ് അവദത് സമാപ്തം, അഹം കഃ ക്ഷശ്ച, അഹമ് ആദിരന്തശ്ച യഃ പിപാസതി തസ്മാ അഹം ജീവനദായിപ്രസ്രവണസ്യ തോയം വിനാമൂല്യം ദാസ്യാമി|
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 യോ ജയതി സ സർവ്വേഷാമ് അധികാരീ ഭവിഷ്യതി, അഹഞ്ച തസ്യേശ്വരോ ഭവിഷ്യാമി സ ച മമ പുത്രോ ഭവിഷ്യതി|
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 കിന്തു ഭീതാനാമ് അവിശ്വാസിനാം ഘൃണ്യാനാം നരഹന്തൃണാം വേശ്യാഗാമിനാം മോഹകാനാം ദേവപൂജകാനാം സർവ്വേഷാമ് അനൃതവാദിനാഞ്ചാംശോ വഹ്നിഗന്ധകജ്വലിതഹ്രദേ ഭവിഷ്യതി, ഏഷ ഏവ ദ്വിതീയോ മൃത്യുഃ|
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 അനന്തരം ശേഷസപ്തദണ്ഡൈഃ പരിപൂർണാഃ സപ്ത കംസാ യേഷാം സപ്തദൂതാനാം കരേഷ്വാസൻ തേഷാമേക ആഗത്യ മാം സമ്ഭാഷ്യാവദത്, ആഗച്ഛാഹം താം കന്യാമ് അർഥതോ മേഷശാവകസ്യ ഭാവിഭാര്യ്യാം ത്വാം ദർശയാമി|
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 തതഃ സ ആത്മാവിഷ്ടം മാമ് അത്യുച്ചം മഹാപർവ്വതമേംക നീത്വേശ്വരസ്യ സന്നിധിതഃ സ്വർഗാദ് അവരോഹന്തീം യിരൂശാലമാഖ്യാം പവിത്രാം നഗരീം ദർശിതവാൻ|
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 സാ ഈശ്വരീയപ്രതാപവിശിഷ്ടാ തസ്യാസ്തേജോ മഹാർഘരത്നവദ് അർഥതഃ സൂര്യ്യകാന്തമണിതേജസ്തുല്യം|
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 തസ്യാഃ പ്രാചീരം ബൃഹദ് ഉച്ചഞ്ച തത്ര ദ്വാദശ ഗോപുരാണി സന്തി തദ്ഗോപുരോപരി ദ്വാദശ സ്വർഗദൂതാ വിദ്യന്തേ തത്ര ച ദ്വാദശ നാമാന്യർഥത ഇസ്രായേലീയാനാം ദ്വാദശവംശാനാം നാമാനി ലിഖിതാനി|
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 പൂർവ്വദിശി ത്രീണി ഗോപുരാണി ഉത്തരദിശി ത്രീണി ഗോപുരാണി ദക്ഷിണദിഷി ത്രീണി ഗോപുരാണി പശ്ചീമദിശി ച ത്രീണി ഗോപുരാണി സന്തി|
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 നഗര്യ്യാഃ പ്രാചീരസ്യ ദ്വാദശ മൂലാനി സന്തി തത്ര മേഷാശാവാകസ്യ ദ്വാദശപ്രേരിതാനാം ദ്വാദശ നാമാനി ലിഖിതാനി|
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 അനരം നഗര്യ്യാസ്തദീയഗോപുരാണാം തത്പ്രാചീരസ്യ ച മാപനാർഥം മയാ സമ്ഭാഷമാണസ്യ ദൂതസ്യ കരേ സ്വർണമയ ഏകഃ പരിമാണദണ്ഡ ആസീത്|
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 നഗര്യ്യാ ആകൃതിശ്ചതുരസ്രാ തസ്യാ ദൈർഘ്യപ്രസ്ഥേ സമേ| തതഃ പരം സ തേഗ പരിമാണദണ്ഡേന താം നഗരീം പരിമിതവാൻ തസ്യാഃ പരിമാണം ദ്വാദശസഹസ്രനല്വാഃ| തസ്യാ ദൈർഘ്യം പ്രസ്ഥമ് ഉച്ചത്വഞ്ച സമാനാനി|
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 അപരം സ തസ്യാഃ പ്രാചീരം പരിമിതവാൻ തസ്യ മാനവാസ്യാർഥതോ ദൂതസ്യ പരിമാണാനുസാരതസ്തത് ചതുശ്ചത്വാരിംശദധികാശതഹസ്തപരിമിതം |
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 തസ്യ പ്രാചീരസ്യ നിർമ്മിതിഃ സൂര്യ്യകാന്തമണിഭി ർനഗരീ ച നിർമ്മലകാചതുല്യേന ശുദ്ധസുവർണേന നിർമ്മിതാ|
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 നഗര്യ്യാഃ പ്രാചീരസ്യ മൂലാനി ച സർവ്വവിധമഹാർഘമണിഭി ർഭൂഷിതാനി| തേഷാം പ്രഥമം ഭിത്തിമൂലം സൂര്യ്യകാന്തസ്യ, ദ്വിതീയം നീലസ്യ, തൃതീയം താമ്രമണേഃ, ചതുർഥം മരകതസ്യ,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 പഞ്ചമം വൈദൂര്യ്യസ്യ, ഷഷ്ഠം ശോണരത്നസ്യ, സപ്തമം ചന്ദ്രകാന്തസ്യ,അഷ്ടമം ഗോമേദസ്യ, നവമം പദ്മരാഗസ്യ, ദശമം ലശൂനീയസ്യ, ഏകാദശം ഷേരോജസ്യ, ദ്വാദശം മർടീഷ്മണേശ്ചാസ്തി|
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ദ്വാദശഗോപുരാണി ദ്വാദശമുക്താഭി ർനിർമ്മിതാനി, ഏകൈകം ഗോപുരമ് ഏകൈകയാ മുക്തയാ കൃതം നഗര്യ്യാ മഹാമാർഗശ്ചാച്ഛകാചവത് നിർമ്മലസുവർണേന നിർമ്മിതം|
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 തസ്യാ അന്തര ഏകമപി മന്ദിരം മയാ ന ദൃഷ്ടം സതഃ സർവ്വശക്തിമാൻ പ്രഭുഃ പരമേശ്വരോ മേഷശാവകശ്ച സ്വയം തസ്യ മന്ദിരം|
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 തസ്യൈ നഗര്യ്യൈ ദീപ്തിദാനാർഥം സൂര്യ്യാചന്ദ്രമസോഃ പ്രയോജനം നാസ്തി യത ഈശ്വരസ്യ പ്രതാപസ്താം ദീപയതി മേഷശാവകശ്ച തസ്യാ ജ്യോതിരസ്തി|
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 പരിത്രാണപ്രാപ്തലോകനിവഹാശ്ച തസ്യാ ആലോകേ ഗമനാഗമനേ കുർവ്വന്തി പൃഥിവ്യാ രാജാനശ്ച സ്വകീയം പ്രതാപം ഗൗരവഞ്ച തന്മധ്യമ് ആനയന്തി|
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 തസ്യാ ദ്വാരാണി ദിവാ കദാപി ന രോത്സ്യന്തേ നിശാപി തത്ര ന ഭവിഷ്യതി|
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 സർവ്വജാതീനാം ഗൗരവപ്രതാപൗ തന്മധ്യമ് ആനേഷ്യേതേ|
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 പരന്ത്വപവിത്രം ഘൃണ്യകൃദ് അനൃതകൃദ് വാ കിമപി തന്മധ്യം ന പ്രവേക്ഷ്യതി മേഷശാവകസ്യ ജീവനപുസ്തകേ യേഷാം നാമാനി ലിഖിതാനി കേവലം ത ഏവ പ്രവേക്ഷ്യന്തി|
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.