1 Timóteo 2

Sanskrit Bible (NT) in Malayalam Script (സത്യവേദഃ।) (SAN_MAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 മമ പ്രഥമ ആദേശോഽയം, പ്രാർഥനാവിനയനിവേദനധന്യവാദാഃ കർത്തവ്യാഃ,
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 സർവ്വേഷാം മാനവാനാം കൃതേ വിശേഷതോ വയം യത് ശാന്തത്വേന നിർവ്വിരോധത്വേന ചേശ്ചരഭക്തിം വിനീതത്വഞ്ചാചരന്തഃ കാലം യാപയാമസ്തദർഥം നൃപതീനാമ് ഉച്ചപദസ്ഥാനാഞ്ച കൃതേ തേ കർത്തവ്യാഃ|
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 യതോഽസ്മാകം താരകസ്യേശ്വരസ്യ സാക്ഷാത് തദേവോത്തമം ഗ്രാഹ്യഞ്ച ഭവതി,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 സ സർവ്വേഷാം മാനവാനാം പരിത്രാണം സത്യജ്ഞാനപ്രാപ്തിഞ്ചേച്ഛതി|
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 യത ഏകോഽദ്വിതീയ ഈശ്വരോ വിദ്യതേ കിഞ്ചേശ്വരേ മാനവേഷു ചൈകോ ഽദ്വിതീയോ മധ്യസ്ഥഃ
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 സ നരാവതാരഃ ഖ്രീഷ്ടോ യീശു ർവിദ്യതേ യഃ സർവ്വേഷാം മുക്തേ ർമൂല്യമ് ആത്മദാനം കൃതവാൻ| ഏതേന യേന പ്രമാണേനോപയുക്തേ സമയേ പ്രകാശിതവ്യം,
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 തദ്ഘോഷയിതാ ദൂതോ വിശ്വാസേ സത്യധർമ്മേ ച ഭിന്നജാതീയാനാമ് ഉപദേശകശ്ചാഹം ന്യയൂജ്യേ, ഏതദഹം ഖ്രീഷ്ടസ്യ നാമ്നാ യഥാതഥ്യം വദാമി നാനൃതം കഥയാമി|
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 അതോ മമാഭിമതമിദം പുരുഷൈഃ ക്രോധസന്ദേഹൗ വിനാ പവിത്രകരാൻ ഉത്തോല്യ സർവ്വസ്മിൻ സ്ഥാനേ പ്രാർഥനാ ക്രിയതാം|
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 തദ്വത് നാര്യ്യോഽപി സലജ്ജാഃ സംയതമനസശ്ച സത്യോ യോഗ്യമാച്ഛാദനം പരിദധതു കിഞ്ച കേശസംസ്കാരൈഃ കണകമുക്താഭി ർമഹാർഘ്യപരിച്ഛദൈശ്ചാത്മഭൂഷണം ന കുർവ്വത്യഃ
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 സ്വീകൃതേശ്വരഭക്തീനാം യോഷിതാം യോഗ്യൈഃ സത്യർമ്മഭിഃ സ്വഭൂഷണം കുർവ്വതാം|
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 നാരീ സമ്പൂർണവിനീതത്വേന നിർവിരോധം ശിക്ഷതാം|
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 നാര്യ്യാഃ ശിക്ഷാദാനം പുരുഷായാജ്ഞാദാനം വാഹം നാനുജാനാമി തയാ നിർവ്വിരോेധത്വമ് ആചരിതവ്യം|
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 യതഃ പ്രഥമമ് ആദമസ്തതഃ പരം ഹവായാഃ സൃഷ്ടി ർബഭൂവ|
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 കിഞ്ചാദമ് ഭ്രാന്തിയുക്തോ നാഭവത് യോഷിദേവ ഭ്രാന്തിയുക്താ ഭൂത്വാത്യാചാരിണീ ബഭൂവ|
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 തഥാപി നാരീഗണോ യദി വിശ്വാസേ പ്രേമ്നി പവിത്രതായാം സംയതമനസി ച തിഷ്ഠതി തർഹ്യപത്യപ്രസവവർത്മനാ പരിത്രാണം പ്രാപ്സ്യതി|
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.