1 Timóteo 2
Sanskrit Bible (NT) in Malayalam Script (സത്യവേദഃ।) (SAN_MAL) vs ARA
1 മമ പ്രഥമ ആദേശോഽയം, പ്രാർഥനാവിനയനിവേദനധന്യവാദാഃ കർത്തവ്യാഃ,
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 സർവ്വേഷാം മാനവാനാം കൃതേ വിശേഷതോ വയം യത് ശാന്തത്വേന നിർവ്വിരോധത്വേന ചേശ്ചരഭക്തിം വിനീതത്വഞ്ചാചരന്തഃ കാലം യാപയാമസ്തദർഥം നൃപതീനാമ് ഉച്ചപദസ്ഥാനാഞ്ച കൃതേ തേ കർത്തവ്യാഃ|
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 യതോഽസ്മാകം താരകസ്യേശ്വരസ്യ സാക്ഷാത് തദേവോത്തമം ഗ്രാഹ്യഞ്ച ഭവതി,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 സ സർവ്വേഷാം മാനവാനാം പരിത്രാണം സത്യജ്ഞാനപ്രാപ്തിഞ്ചേച്ഛതി|
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 യത ഏകോഽദ്വിതീയ ഈശ്വരോ വിദ്യതേ കിഞ്ചേശ്വരേ മാനവേഷു ചൈകോ ഽദ്വിതീയോ മധ്യസ്ഥഃ
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 സ നരാവതാരഃ ഖ്രീഷ്ടോ യീശു ർവിദ്യതേ യഃ സർവ്വേഷാം മുക്തേ ർമൂല്യമ് ആത്മദാനം കൃതവാൻ| ഏതേന യേന പ്രമാണേനോപയുക്തേ സമയേ പ്രകാശിതവ്യം,
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 തദ്ഘോഷയിതാ ദൂതോ വിശ്വാസേ സത്യധർമ്മേ ച ഭിന്നജാതീയാനാമ് ഉപദേശകശ്ചാഹം ന്യയൂജ്യേ, ഏതദഹം ഖ്രീഷ്ടസ്യ നാമ്നാ യഥാതഥ്യം വദാമി നാനൃതം കഥയാമി|
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 അതോ മമാഭിമതമിദം പുരുഷൈഃ ക്രോധസന്ദേഹൗ വിനാ പവിത്രകരാൻ ഉത്തോല്യ സർവ്വസ്മിൻ സ്ഥാനേ പ്രാർഥനാ ക്രിയതാം|
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 തദ്വത് നാര്യ്യോഽപി സലജ്ജാഃ സംയതമനസശ്ച സത്യോ യോഗ്യമാച്ഛാദനം പരിദധതു കിഞ്ച കേശസംസ്കാരൈഃ കണകമുക്താഭി ർമഹാർഘ്യപരിച്ഛദൈശ്ചാത്മഭൂഷണം ന കുർവ്വത്യഃ
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 സ്വീകൃതേശ്വരഭക്തീനാം യോഷിതാം യോഗ്യൈഃ സത്യർമ്മഭിഃ സ്വഭൂഷണം കുർവ്വതാം|
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 നാരീ സമ്പൂർണവിനീതത്വേന നിർവിരോധം ശിക്ഷതാം|
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 നാര്യ്യാഃ ശിക്ഷാദാനം പുരുഷായാജ്ഞാദാനം വാഹം നാനുജാനാമി തയാ നിർവ്വിരോेധത്വമ് ആചരിതവ്യം|
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 യതഃ പ്രഥമമ് ആദമസ്തതഃ പരം ഹവായാഃ സൃഷ്ടി ർബഭൂവ|
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 കിഞ്ചാദമ് ഭ്രാന്തിയുക്തോ നാഭവത് യോഷിദേവ ഭ്രാന്തിയുക്താ ഭൂത്വാത്യാചാരിണീ ബഭൂവ|
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 തഥാപി നാരീഗണോ യദി വിശ്വാസേ പ്രേമ്നി പവിത്രതായാം സംയതമനസി ച തിഷ്ഠതി തർഹ്യപത്യപ്രസവവർത്മനാ പരിത്രാണം പ്രാപ്സ്യതി|
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.