Romanos 6
Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs ARA
1 ប្រភូតរូបេណ យទ៑ អនុគ្រហះ ប្រកាឝតេ តទត៌្ហំ បាបេ តិឞ្ឋាម ឥតិ វាក្យំ កិំ វយំ វទិឞ្យាមះ? តន្ន ភវតុ។
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 បាបំ ប្រតិ ម្ឫតា វយំ បុនស្តស្មិន៑ កថម៑ ជីវិឞ្យាមះ?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 វយំ យាវន្តោ លោកា យីឝុខ្រីឞ្ដេ មជ្ជិតា អភវាម តាវន្ត ឯវ តស្យ មរណេ មជ្ជិតា ឥតិ កិំ យូយំ ន ជានីថ?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 តតោ យថា បិតុះ បរាក្រមេណ ឝ្មឝានាត៑ ខ្រីឞ្ដ ឧត្ថាបិតស្តថា វយមបិ យត៑ នូតនជីវិន ឥវាចរាមស្តទត៌្ហំ មជ្ជនេន តេន សាទ៌្ធំ ម្ឫត្យុរូបេ ឝ្មឝានេ សំស្ថាបិតាះ។
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 អបរំ វយំ យទិ តេន សំយុក្តាះ សន្តះ ស ឥវ មរណភាគិនោ ជាតាស្តហ៌ិ ស ឥវោត្ថានភាគិនោៜបិ ភវិឞ្យាមះ។
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 វយំ យត៑ បាបស្យ ទាសាះ បុន រ្ន ភវាមស្តទត៌្ហម៑ អស្មាកំ បាបរូបឝរីរស្យ វិនាឝាត៌្ហម៑ អស្មាកំ បុរាតនបុរុឞស្តេន សាកំ ក្រុឝេៜហន្យតេតិ វយំ ជានីមះ។
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 យោ ហតះ ស បាបាត៑ មុក្ត ឯវ។
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 អតឯវ យទិ វយំ ខ្រីឞ្ដេន សាទ៌្ធម៑ អហន្យាមហិ តហ៌ិ បុនរបិ តេន សហិតា ជីវិឞ្យាម ឥត្យត្រាស្មាកំ វិឝ្វាសោ វិទ្យតេ។
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 យតះ ឝ្មឝានាទ៑ ឧត្ថាបិតះ ខ្រីឞ្ដោ បុន រ្ន ម្រិយត ឥតិ វយំ ជានីមះ។ តស្មិន៑ កោប្យធិការោ ម្ឫត្យោ រ្នាស្តិ។
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 អបរញ្ច ស យទ៑ អម្រិយត តេនៃកទា បាបម៑ ឧទ្ទិឝ្យាម្រិយត, យច្ច ជីវតិ តេនេឝ្វរម៑ ឧទ្ទិឝ្យ ជីវតិ;
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 តទ្វទ៑ យូយមបិ ស្វាន៑ បាបម៑ ឧទ្ទិឝ្យ ម្ឫតាន៑ អស្មាកំ ប្រភុណា យីឝុខ្រីឞ្ដេនេឝ្វរម៑ ឧទ្ទិឝ្យ ជីវន្តោ ជានីត។
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 អបរញ្ច កុត្សិតាភិលាឞាाន៑ បូរយិតុំ យុឞ្មាកំ មត៌្យទេហេឞុ បាបម៑ អាធិបត្យំ ន ករោតុ។
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 អបរំ ស្វំ ស្វម៑ អង្គម៑ អធម៌្មស្យាស្ត្រំ ក្ឫត្វា បាបសេវាយាំ ន សមប៌យត, កិន្តុ ឝ្មឝានាទ៑ ឧត្ថិតានិវ ស្វាន៑ ឦឝ្វរេ សមប៌យត ស្វាន្យង្គានិ ច ធម៌្មាស្ត្រស្វរូបាណីឝ្វរម៑ ឧទ្ទិឝ្យ សមប៌យត។
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 យុឞ្មាកម៑ ឧបរិ បាបស្យាធិបត្យំ បុន រ្ន ភវិឞ្យតិ, យស្មាទ៑ យូយំ វ្យវស្ថាយា អនាយត្តា អនុគ្រហស្យ ចាយត្តា អភវត។
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 កិន្តុ វយំ វ្យវស្ថាយា អនាយត្តា អនុគ្រហស្យ ចាយត្តា អភវាម, ឥតិ ការណាត៑ កិំ បាបំ ករិឞ្យាមះ? តន្ន ភវតុ។
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 យតោ ម្ឫតិជនកំ បាបំ បុណ្យជនកំ និទេឝាចរណញ្ចៃតយោទ៌្វយោ រ្យស្មិន៑ អាជ្ញាបាលនាត៌្ហំ ភ្ឫត្យានិវ ស្វាន៑ សមប៌យថ, តស្យៃវ ភ្ឫត្យា ភវថ, ឯតត៑ កិំ យូយំ ន ជានីថ?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 អបរញ្ច បូវ៌្វំ យូយំ បាបស្យ ភ្ឫត្យា អាស្តេតិ សត្យំ កិន្តុ យស្យាំ ឝិក្ឞារូបាយាំ មូឞាយាំ និក្ឞិប្តា អភវត តស្យា អាក្ឫតិំ មនោភិ រ្លព្ធវន្ត ឥតិ ការណាទ៑ ឦឝ្វរស្យ ធន្យវាទោ ភវតុ។
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 ឥត្ថំ យូយំ បាបសេវាតោ មុក្តាះ សន្តោ ធម៌្មស្យ ភ្ឫត្យា ជាតាះ។
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 យុឞ្មាកំ ឝារីរិក្យា ទុព៌្ពលតាយា ហេតោ រ្មានវវទ៑ អហម៑ ឯតទ៑ ព្រវីមិ; បុនះ បុនរធម៌្មករណាត៌្ហំ យទ្វត៑ បូវ៌្វំ បាបាមេធ្យយោ រ្ភ្ឫត្យត្វេ និជាង្គានិ សមាប៌យត តទ្វទ៑ ឥទានីំ សាធុកម៌្មករណាត៌្ហំ ធម៌្មស្យ ភ្ឫត្យត្វេ និជាង្គានិ សមប៌យត។
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 យទា យូយំ បាបស្យ ភ្ឫត្យា អាស្ត តទា ធម៌្មស្យ នាយត្តា អាស្ត។
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 តហ៌ិ យានិ កម៌្មាណិ យូយម៑ ឥទានីំ លជ្ជាជនកានិ ពុធ្យធ្វេ បូវ៌្វំ តៃ រ្យុឞ្មាកំ កោ លាភ អាសីត៑? តេឞាំ កម៌្មណាំ ផលំ មរណមេវ។
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 កិន្តុ សាម្ប្រតំ យូយំ បាបសេវាតោ មុក្តាះ សន្ត ឦឝ្វរស្យ ភ្ឫត្យាៜភវត តស្មាទ៑ យុឞ្មាកំ បវិត្រត្វរូបំ លភ្យម៑ អនន្តជីវនរូបញ្ច ផលម៑ អាស្តេ។
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 យតះ បាបស្យ វេតនំ មរណំ កិន្ត្វស្មាកំ ប្រភុណា យីឝុខ្រីឞ្ដេនានន្តជីវនម៑ ឦឝ្វរទត្តំ បារិតោឞិកម៑ អាស្តេ។
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.