João 21
Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs NVT
1 តតះ បរំ តិពិរិយាជលធេស្តដេ យីឝុះ បុនរបិ ឝិឞ្យេភ្យោ ទឝ៌នំ ទត្តវាន៑ ទឝ៌នស្យាខ្យានមិទម៑។
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 ឝិមោន្បិតរះ យមជថោមា គាលីលីយកាន្នានគរនិវាសី និថនេល៑ សិវទេះ បុត្រាវន្យៅ ទ្វៅ ឝិឞ្យៅ ចៃតេឞ្វេកត្រ មិលិតេឞុ ឝិមោន្បិតរោៜកថយត៑ មត្ស្យាន៑ ធត៌ុំ យាមិ។
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 តតស្តេ វ្យាហរន៑ តហ៌ិ វយមបិ ត្វយា សាទ៌្ធំ យាមះ តទា តេ ពហិគ៌តាះ សន្តះ ក្ឞិប្រំ នាវម៑ អារោហន៑ កិន្តុ តស្យាំ រជន្យាម៑ ឯកមបិ ន ប្រាប្នុវន៑។
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 ប្រភាតេ សតិ យីឝុស្តដេ ស្ថិតវាន៑ កិន្តុ ស យីឝុរិតិ ឝិឞ្យា ជ្ញាតុំ នាឝក្នុវន៑។
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 តទា យីឝុរប្ឫច្ឆត៑, ហេ វត្សា សន្និធៅ កិញ្ចិត៑ ខាទ្យទ្រវ្យម៑ អាស្តេ? តេៜវទន៑ កិមបិ នាស្តិ។
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 តទា សោៜវទត៑ នៅកាយា ទក្ឞិណបាឝ៌្វេ ជាលំ និក្ឞិបត តតោ លប្ស្យធ្វេ, តស្មាត៑ តៃ រ្និក្ឞិប្តេ ជាលេ មត្ស្យា ឯតាវន្តោៜបតន៑ យេន តេ ជាលមាក្ឫឞ្យ នោត្តោលយិតុំ ឝក្តាះ។
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 តស្មាទ៑ យីឝោះ ប្រិយតមឝិឞ្យះ បិតរាយាកថយត៑ ឯឞ ប្រភុ រ្ភវេត៑, ឯឞ ប្រភុរិតិ វាចំ ឝ្រុត្វៃវ ឝិមោន៑ នគ្នតាហេតោ រ្មត្ស្យធារិណ ឧត្តរីយវស្ត្រំ បរិធាយ ហ្រទំ ប្រត្យុទលម្ផយត៑។
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 អបរេ ឝិឞ្យា មត្ស្យៃះ សាទ៌្ធំ ជាលម៑ អាកឞ៌ន្តះ ក្ឞុទ្រនៅកាំ វាហយិត្វា កូលមានយន៑ តេ កូលាទ៑ អតិទូរេ នាសន៑ ទ្វិឝតហស្តេភ្យោ ទូរ អាសន៑ ឥត្យនុមីយតេ។
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 តីរំ ប្រាប្តៃស្តៃស្តត្រ ប្រជ្វលិតាគ្និស្តទុបរិ មត្ស្យាះ បូបាឝ្ច ទ្ឫឞ្ដាះ។
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 តតោ យីឝុរកថយទ៑ យាន៑ មត្ស្យាន៑ អធរត តេឞាំ កតិបយាន៑ អានយត។
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 អតះ ឝិមោន្បិតរះ បរាវ្ឫត្យ គត្វា ព្ឫហទ្ភិស្ត្រិបញ្ចាឝទធិកឝតមត្ស្យៃះ បរិបូណ៌ំ តជ្ជាលម៑ អាក្ឫឞ្យោទតោលយត៑ កិន្ត្វេតាវទ្ភិ រ្មត្ស្យៃរបិ ជាលំ នាឆិទ្យត។
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 អនន្តរំ យីឝុស្តាន៑ អវាទីត៑ យូយមាគត្យ ភុំគ្ធ្វំ; តទា សឯវ ប្រភុរិតិ ជ្ញាតត្វាត៑ ត្វំ កះ? ឥតិ ប្រឞ្ដុំ ឝិឞ្យាណាំ កស្យាបិ ប្រគល្ភតា នាភវត៑។
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 តតោ យីឝុរាគត្យ បូបាន៑ មត្ស្យាំឝ្ច គ្ឫហីត្វា តេភ្យះ បយ៌្យវេឞយត៑។
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 ឥត្ថំ ឝ្មឝានាទុត្ថានាត៑ បរំ យីឝុះ ឝិឞ្យេភ្យស្ត្ឫតីយវារំ ទឝ៌នំ ទត្តវាន៑។
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 ភោជនេ សមាប្តេ សតិ យីឝុះ ឝិមោន្បិតរំ ប្ឫឞ្ដវាន៑, ហេ យូនសះ បុត្រ ឝិមោន៑ ត្វំ កិម៑ ឯតេភ្យោធិកំ មយិ ប្រីយសេ? តតះ ស ឧទិតវាន៑ សត្យំ ប្រភោ ត្វយិ ប្រីយេៜហំ តទ៑ ភវាន៑ ជានាតិ; តទា យីឝុរកថយត៑ តហ៌ិ មម មេឞឝាវកគណំ បាលយ។
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 តតះ ស ទ្វិតីយវារំ ប្ឫឞ្ដវាន៑ ហេ យូនសះ បុត្រ ឝិមោន៑ ត្វំ កិំ មយិ ប្រីយសេ? តតះ ស ឧក្តវាន៑ សត្យំ ប្រភោ ត្វយិ ប្រីយេៜហំ តទ៑ ភវាន៑ ជានាតិ; តទា យីឝុរកថយត តហ៌ិ មម មេឞគណំ បាលយ។
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 បឝ្ចាត៑ ស ត្ឫតីយវារំ ប្ឫឞ្ដវាន៑, ហេ យូនសះ បុត្រ ឝិមោន៑ ត្វំ កិំ មយិ ប្រីយសេ? ឯតទ្វាក្យំ ត្ឫតីយវារំ ប្ឫឞ្ដវាន៑ តស្មាត៑ បិតរោ ទុះខិតោ ភូត្វាៜកថយត៑ ហេ ប្រភោ ភវតះ កិមប្យគោចរំ នាស្តិ ត្វយ្យហំ ប្រីយេ តទ៑ ភវាន៑ ជានាតិ; តតោ យីឝុរវទត៑ តហ៌ិ មម មេឞគណំ បាលយ។
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 អហំ តុភ្យំ យថាត៌្ហំ កថយាមិ យៅវនកាលេ ស្វយំ ពទ្ធកដិ រ្យត្រេច្ឆា តត្រ យាតវាន៑ កិន្ត្វិតះ បរំ វ្ឫទ្ធេ វយសិ ហស្តំ វិស្តារយិឞ្យសិ, អន្យជនស្ត្វាំ ពទ្ធ្វា យត្រ គន្តុំ តវេច្ឆា ន ភវតិ ត្វាំ ធ្ឫត្វា តត្រ នេឞ្យតិ។
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 ផលតះ កីទ្ឫឝេន មរណេន ស ឦឝ្វរស្យ មហិមានំ ប្រកាឝយិឞ្យតិ តទ៑ ពោធយិតុំ ស ឥតិ វាក្យំ ប្រោក្តវាន៑។ ឥត្យុក្តេ សតិ ស តមវោចត៑ មម បឝ្ចាទ៑ អាគច្ឆ។
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 យោ ជនោ រាត្រិកាលេ យីឝោ រ្វក្ឞោៜវលម្ព្យ, ហេ ប្រភោ កោ ភវន្តំ បរករេឞុ សមប៌យិឞ្យតីតិ វាក្យំ ប្ឫឞ្ដវាន៑, តំ យីឝោះ ប្រិយតមឝិឞ្យំ បឝ្ចាទ៑ អាគច្ឆន្តំ
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 បិតរោ មុខំ បរាវត៌្ត្យ វិលោក្យ យីឝុំ ប្ឫឞ្ដវាន៑, ហេ ប្រភោ ឯតស្យ មានវស្យ កីទ្ឫឝី គតិ រ្ភវិឞ្យតិ?
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 ស ប្រត្យវទត៑, មម បុនរាគមនបយ៌្យន្តំ យទិ តំ ស្ថាបយិតុម៑ ឥច្ឆាមិ តត្រ តវ កិំ? ត្វំ មម បឝ្ចាទ៑ អាគច្ឆ។
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 តស្មាត៑ ស ឝិឞ្យោ ន មរិឞ្យតីតិ ភ្រាត្ឫគណមធ្យេ កិំវទន្តី ជាតា កិន្តុ ស ន មរិឞ្យតីតិ វាក្យំ យីឝុ រ្នាវទត៑ កេវលំ មម បុនរាគមនបយ៌្យន្តំ យទិ តំ ស្ថាបយិតុម៑ ឥច្ឆាមិ តត្រ តវ កិំ? ឥតិ វាក្យម៑ ឧក្តវាន៑។
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 យោ ជន ឯតានិ សវ៌្វាណិ លិខិតវាន៑ អត្រ សាក្ឞ្យញ្ច ទត្តវាន៑ សឯវ ស ឝិឞ្យះ, តស្យ សាក្ឞ្យំ ប្រមាណមិតិ វយំ ជានីមះ។
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 យីឝុរេតេភ្យោៜបរាណ្យបិ ពហូនិ កម៌្មាណិ ក្ឫតវាន៑ តានិ សវ៌្វាណិ យទ្យេកៃកំ ក្ឫត្វា លិខ្យន្តេ តហ៌ិ គ្រន្ថា ឯតាវន្តោ ភវន្តិ តេឞាំ ធារណេ ប្ឫថិវ្យាំ ស្ថានំ ន ភវតិ។ ឥតិ៕
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.