Gálatas 5

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ខ្រីឞ្ដោៜស្មភ្យំ យត៑ ស្វាតន្ត្រ្យំ ទត្តវាន៑ យូយំ តត្រ ស្ថិរាស្តិឞ្ឋត ទាសត្វយុគេន បុន រ្ន និពធ្យធ្វំ។
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 បឝ្យតាហំ បៅលោ យុឞ្មាន៑ វទាមិ យទិ ឆិន្នត្វចោ ភវថ តហ៌ិ ខ្រីឞ្ដេន កិមបិ នោបការិឞ្យធ្វេ។
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 អបរំ យះ កឝ្ចិត៑ ឆិន្នត្វគ៑ ភវតិ ស ក្ឫត្ស្នវ្យវស្ថាយាះ បាលនម៑ ឦឝ្វរាយ ធារយតីតិ ប្រមាណំ ទទាមិ។
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 យុឞ្មាកំ យាវន្តោ លោកា វ្យវស្ថយា សបុណ្យីភវិតុំ ចេឞ្ដន្តេ តេ សវ៌្វេ ខ្រីឞ្ដាទ៑ ភ្រឞ្ដា អនុគ្រហាត៑ បតិតាឝ្ច។
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 យតោ វយម៑ អាត្មនា វិឝ្វាសាត៑ បុណ្យលាភាឝាសិទ្ធំ ប្រតីក្ឞាមហេ។
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ ត្វក្ឆេទាត្វក្ឆេទយោះ កិមបិ គុណំ នាស្តិ កិន្តុ ប្រេម្នា សផលោ វិឝ្វាស ឯវ គុណយុក្តះ។
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 បូវ៌្វំ យូយំ សុន្ទរម៑ អធាវត កិន្ត្វិទានីំ កេន ពាធាំ ប្រាប្យ សត្យតាំ ន គ្ឫហ្លីថ?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 យុឞ្មាកំ សា មតិ រ្យុឞ្មទាហ្វានការិណ ឦឝ្វរាន្ន ជាតា។
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 វិការះ ក្ឫត្ស្នឝក្តូនាំ ស្វល្បកិណ្វេន ជសយតេ។
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 យុឞ្មាកំ មតិ រ្វិការំ ន គមិឞ្យតីត្យហំ យុឞ្មានធិ ប្រភុនាឝំសេ; កិន្តុ យោ យុឞ្មាន៑ វិចារលយតិ ស យះ កឝ្ចិទ៑ ភវេត៑ សមុចិតំ ទណ្ឌំ ប្រាប្ស្យតិ។
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 បរន្តុ ហេ ភ្រាតរះ, យទ្យហម៑ ឥទានីម៑ អបិ ត្វក្ឆេទំ ប្រចារយេយំ តហ៌ិ កុត ឧបទ្រវំ ភុញ្ជិយ? តត្ក្ឫតេ ក្រុឝំ និព៌្ពាធម៑ អភវិឞ្យត៑។
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 យេ ជនា យុឞ្មាកំ ចាញ្ចល្យំ ជនយន្តិ តេឞាំ ឆេទនមេវ មយាភិលឞ្យតេ។
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ ស្វាតន្ត្រ្យាត៌្ហម៑ អាហូតា អាធ្វេ កិន្តុ តត្ស្វាតន្ត្រ្យទ្វារេណ ឝារីរិកភាវោ យុឞ្មាន៑ ន ប្រវិឝតុ។ យូយំ ប្រេម្នា បរស្បរំ បរិចយ៌្យាំ កុរុធ្វំ។
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 យស្មាត៑ ត្វំ សមីបវាសិនិ ស្វវត៑ ប្រេម កុយ៌្យា ឥត្យេកាជ្ញា ក្ឫត្ស្នាយា វ្យវស្ថាយាះ សារសំគ្រហះ។
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 កិន្តុ យូយំ យទិ បរស្បរំ ទំទឝ្យធ្វេ ៜឝាឝ្យធ្វេ ច តហ៌ិ យុឞ្មាកម៑ ឯកោៜន្យេន យន្ន គ្រស្យតេ តត្រ យុឞ្មាភិះ សាវធានៃ រ្ភវិតវ្យំ។
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 អហំ ព្រវីមិ យូយម៑ អាត្មិកាចារំ កុរុត ឝារីរិកាភិលាឞំ មា បូរយត។
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 យតះ ឝារីរិកាភិលាឞ អាត្មនោ វិបរីតះ, អាត្មិកាភិលាឞឝ្ច ឝរីរស្យ វិបរីតះ, អនយោរុភយោះ បរស្បរំ វិរោធោ វិទ្យតេ តេន យុឞ្មាភិ រ្យទ៑ អភិលឞ្យតេ តន្ន កត៌្តវ្យំ។
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 យូយំ យទ្យាត្មនា វិនីយធ្វេ តហ៌ិ វ្យវស្ថាយា អធីនា ន ភវថ។
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 អបរំ បរទារគមនំ វេឝ្យាគមនម៑ អឝុចិតា កាមុកតា ប្រតិមាបូជនម្
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ឥន្ទ្រជាលំ ឝត្រុត្វំ វិវាទោៜន្តជ៌្វលនំ ក្រោធះ កលហោៜនៃក្យំ
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 បាត៌្ហក្យម៑ ឦឞ៌្យា វធោ មត្តត្វំ លម្បដត្វមិត្យាទីនិ ស្បឞ្ដត្វេន ឝារីរិកភាវស្យ កម៌្មាណិ សន្តិ។ បូវ៌្វំ យទ្វត៑ មយា កថិតំ តទ្វត៑ បុនរបិ កថ្យតេ យេ ជនា ឯតាទ្ឫឝានិ កម៌្មាណ្យាចរន្តិ តៃរីឝ្វរស្យ រាជ្យេៜធិការះ កទាច ន លប្ស្យតេ។
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 កិញ្ច ប្រេមានន្ទះ ឝាន្តិឝ្ចិរសហិឞ្ណុតា ហិតៃឞិតា ភទ្រត្វំ វិឝ្វាស្យតា តិតិក្ឞា
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 បរិមិតភោជិត្វមិត្យាទីន្យាត្មនះ ផលានិ សន្តិ តេឞាំ វិរុទ្ធា កាបិ វ្យវស្ថា នហិ។
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 យេ តុ ខ្រីឞ្ដស្យ លោកាស្តេ រិបុភិរភិលាឞៃឝ្ច សហិតំ ឝារីរិកភាវំ ក្រុឝេ និហតវន្តះ។
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 យទិ វយម៑ អាត្មនា ជីវាមស្តហ៌្យាត្មិកាចារោៜស្មាភិះ កត៌្តវ្យះ,
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 ទប៌ះ បរស្បរំ និព៌្ហត៌្សនំ ទ្វេឞឝ្ចាស្មាភិ រ្ន កត៌្តវ្យានិ។
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.