Gálatas 5

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ខ្រីឞ្ដោៜស្មភ្យំ យត៑ ស្វាតន្ត្រ្យំ ទត្តវាន៑ យូយំ តត្រ ស្ថិរាស្តិឞ្ឋត ទាសត្វយុគេន បុន រ្ន និពធ្យធ្វំ។
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 បឝ្យតាហំ បៅលោ យុឞ្មាន៑ វទាមិ យទិ ឆិន្នត្វចោ ភវថ តហ៌ិ ខ្រីឞ្ដេន កិមបិ នោបការិឞ្យធ្វេ។
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 អបរំ យះ កឝ្ចិត៑ ឆិន្នត្វគ៑ ភវតិ ស ក្ឫត្ស្នវ្យវស្ថាយាះ បាលនម៑ ឦឝ្វរាយ ធារយតីតិ ប្រមាណំ ទទាមិ។
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 យុឞ្មាកំ យាវន្តោ លោកា វ្យវស្ថយា សបុណ្យីភវិតុំ ចេឞ្ដន្តេ តេ សវ៌្វេ ខ្រីឞ្ដាទ៑ ភ្រឞ្ដា អនុគ្រហាត៑ បតិតាឝ្ច។
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 យតោ វយម៑ អាត្មនា វិឝ្វាសាត៑ បុណ្យលាភាឝាសិទ្ធំ ប្រតីក្ឞាមហេ។
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ ត្វក្ឆេទាត្វក្ឆេទយោះ កិមបិ គុណំ នាស្តិ កិន្តុ ប្រេម្នា សផលោ វិឝ្វាស ឯវ គុណយុក្តះ។
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 បូវ៌្វំ យូយំ សុន្ទរម៑ អធាវត កិន្ត្វិទានីំ កេន ពាធាំ ប្រាប្យ សត្យតាំ ន គ្ឫហ្លីថ?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 យុឞ្មាកំ សា មតិ រ្យុឞ្មទាហ្វានការិណ ឦឝ្វរាន្ន ជាតា។
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 វិការះ ក្ឫត្ស្នឝក្តូនាំ ស្វល្បកិណ្វេន ជសយតេ។
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 យុឞ្មាកំ មតិ រ្វិការំ ន គមិឞ្យតីត្យហំ យុឞ្មានធិ ប្រភុនាឝំសេ; កិន្តុ យោ យុឞ្មាន៑ វិចារលយតិ ស យះ កឝ្ចិទ៑ ភវេត៑ សមុចិតំ ទណ្ឌំ ប្រាប្ស្យតិ។
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 បរន្តុ ហេ ភ្រាតរះ, យទ្យហម៑ ឥទានីម៑ អបិ ត្វក្ឆេទំ ប្រចារយេយំ តហ៌ិ កុត ឧបទ្រវំ ភុញ្ជិយ? តត្ក្ឫតេ ក្រុឝំ និព៌្ពាធម៑ អភវិឞ្យត៑។
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 យេ ជនា យុឞ្មាកំ ចាញ្ចល្យំ ជនយន្តិ តេឞាំ ឆេទនមេវ មយាភិលឞ្យតេ។
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ ស្វាតន្ត្រ្យាត៌្ហម៑ អាហូតា អាធ្វេ កិន្តុ តត្ស្វាតន្ត្រ្យទ្វារេណ ឝារីរិកភាវោ យុឞ្មាន៑ ន ប្រវិឝតុ។ យូយំ ប្រេម្នា បរស្បរំ បរិចយ៌្យាំ កុរុធ្វំ។
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 យស្មាត៑ ត្វំ សមីបវាសិនិ ស្វវត៑ ប្រេម កុយ៌្យា ឥត្យេកាជ្ញា ក្ឫត្ស្នាយា វ្យវស្ថាយាះ សារសំគ្រហះ។
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 កិន្តុ យូយំ យទិ បរស្បរំ ទំទឝ្យធ្វេ ៜឝាឝ្យធ្វេ ច តហ៌ិ យុឞ្មាកម៑ ឯកោៜន្យេន យន្ន គ្រស្យតេ តត្រ យុឞ្មាភិះ សាវធានៃ រ្ភវិតវ្យំ។
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 អហំ ព្រវីមិ យូយម៑ អាត្មិកាចារំ កុរុត ឝារីរិកាភិលាឞំ មា បូរយត។
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 យតះ ឝារីរិកាភិលាឞ អាត្មនោ វិបរីតះ, អាត្មិកាភិលាឞឝ្ច ឝរីរស្យ វិបរីតះ, អនយោរុភយោះ បរស្បរំ វិរោធោ វិទ្យតេ តេន យុឞ្មាភិ រ្យទ៑ អភិលឞ្យតេ តន្ន កត៌្តវ្យំ។
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 យូយំ យទ្យាត្មនា វិនីយធ្វេ តហ៌ិ វ្យវស្ថាយា អធីនា ន ភវថ។
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 អបរំ បរទារគមនំ វេឝ្យាគមនម៑ អឝុចិតា កាមុកតា ប្រតិមាបូជនម្
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ឥន្ទ្រជាលំ ឝត្រុត្វំ វិវាទោៜន្តជ៌្វលនំ ក្រោធះ កលហោៜនៃក្យំ
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 បាត៌្ហក្យម៑ ឦឞ៌្យា វធោ មត្តត្វំ លម្បដត្វមិត្យាទីនិ ស្បឞ្ដត្វេន ឝារីរិកភាវស្យ កម៌្មាណិ សន្តិ។ បូវ៌្វំ យទ្វត៑ មយា កថិតំ តទ្វត៑ បុនរបិ កថ្យតេ យេ ជនា ឯតាទ្ឫឝានិ កម៌្មាណ្យាចរន្តិ តៃរីឝ្វរស្យ រាជ្យេៜធិការះ កទាច ន លប្ស្យតេ។
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 កិញ្ច ប្រេមានន្ទះ ឝាន្តិឝ្ចិរសហិឞ្ណុតា ហិតៃឞិតា ភទ្រត្វំ វិឝ្វាស្យតា តិតិក្ឞា
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 បរិមិតភោជិត្វមិត្យាទីន្យាត្មនះ ផលានិ សន្តិ តេឞាំ វិរុទ្ធា កាបិ វ្យវស្ថា នហិ។
23 Contra essas coisas não há lei.
24 យេ តុ ខ្រីឞ្ដស្យ លោកាស្តេ រិបុភិរភិលាឞៃឝ្ច សហិតំ ឝារីរិកភាវំ ក្រុឝេ និហតវន្តះ។
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 យទិ វយម៑ អាត្មនា ជីវាមស្តហ៌្យាត្មិកាចារោៜស្មាភិះ កត៌្តវ្យះ,
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 ទប៌ះ បរស្បរំ និព៌្ហត៌្សនំ ទ្វេឞឝ្ចាស្មាភិ រ្ន កត៌្តវ្យានិ។
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.