Colossenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 យទិ យូយំ ខ្រីឞ្ដេន សាទ៌្ធម៑ ឧត្ថាបិតា អភវត តហ៌ិ យស្មិន៑ ស្ថានេ ខ្រីឞ្ដ ឦឝ្វរស្យ ទក្ឞិណបាឝ៌្វេ ឧបវិឞ្ដ អាស្តេ តស្យោទ៌្ធ្វស្ថានស្យ វិឞយាន៑ ចេឞ្ដធ្វំ។
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 បាត៌្ហិវវិឞយេឞុ ន យតមានា ឩទ៌្ធ្វស្ថវិឞយេឞុ យតធ្វំ។
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 យតោ យូយំ ម្ឫតវន្តោ យុឞ្មាកំ ជីវិតញ្ច ខ្រីឞ្ដេន សាទ៌្ធម៑ ឦឝ្វរេ គុប្តម៑ អស្តិ។
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 អស្មាកំ ជីវនស្វរូបះ ខ្រីឞ្ដោ យទា ប្រកាឝិឞ្យតេ តទា តេន សាទ៌្ធំ យូយមបិ វិភវេន ប្រកាឝិឞ្យធ្វេ។
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 អតោ វេឝ្យាគមនម៑ អឝុចិក្រិយា រាគះ កុត្សិតាភិលាឞោ ទេវបូជាតុល្យោ លោភឝ្ចៃតានិ រ្បាिថវបុរុឞស្យាង្គានិ យុឞ្មាភិ រ្និហន្យន្តាំ។
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 យត ឯតេភ្យះ កម៌្មភ្យ អាជ្ញាលង្ឃិនោ លោកាន៑ ប្រតីឝ្វរស្យ ក្រោធោ វត៌្តតេ។
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 បូវ៌្វំ យទា យូយំ តាន្យុបាជីវត តទា យូយមបិ តាន្យេវាចរត;
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 កិន្ត្វិទានីំ ក្រោធោ រោឞោ ជិហិំសិឞា ទុម៌ុខតា វទននិគ៌តកទាលបឝ្ចៃតានិ សវ៌្វាណិ ទូរីកុរុធ្វំ។
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 យូយំ បរស្បរំ ម្ឫឞាកថាំ ន វទត យតោ យូយំ ស្វកម៌្មសហិតំ បុរាតនបុរុឞំ ត្យក្តវន្តះ
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 ស្វស្រឞ្ដុះ ប្រតិមូត៌្យា តត្ត្វជ្ញានាយ នូតនីក្ឫតំ នវីនបុរុឞំ បរិហិតវន្តឝ្ច។
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 តេន ច យិហូទិភិន្នជាតីយយោឝ្ឆិន្នត្វគច្ឆិន្នត្វចោ រ្ម្លេច្ឆស្កុថីយយោ រ្ទាសមុក្តយោឝ្ច កោៜបិ វិឝេឞោ នាស្តិ កិន្តុ សវ៌្វេឞុ សវ៌្វះ ខ្រីឞ្ដ ឯវាស្តេ។
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 អតឯវ យូយម៑ ឦឝ្វរស្យ មនោភិលឞិតាះ បវិត្រាះ ប្រិយាឝ្ច លោកា ឥវ ស្នេហយុក្តាម៑ អនុកម្បាំ ហិតៃឞិតាំ នម្រតាំ តិតិក្ឞាំ សហិឞ្ណុតាញ្ច បរិធទ្ធ្វំ។
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 យូយម៑ ឯកៃកស្យាចរណំ សហធ្វំ យេន ច យស្យ កិមប្យបរាធ្យតេ តស្យ តំ ទោឞំ ស ក្ឞមតាំ, ខ្រីឞ្ដោ យុឞ្មាកំ ទោឞាន៑ យទ្វទ៑ ក្ឞមិតវាន៑ យូយមបិ តទ្វត៑ កុរុធ្វំ។
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 វិឝេឞតះ សិទ្ធិជនកេន ប្រេមពន្ធនេន ពទ្ធា ភវត។
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 យស្យាះ ប្រាប្តយេ យូយម៑ ឯកស្មិន៑ ឝរីរេ សមាហូតា អភវត សេឝ្វរីយា ឝាន្តិ រ្យុឞ្មាកំ មនាំស្យធិតិឞ្ឋតុ យូយញ្ច ក្ឫតជ្ញា ភវត។
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ខ្រីឞ្ដស្យ វាក្យំ សវ៌្វវិធជ្ញានាយ សម្បូណ៌រូបេណ យុឞ្មទន្តរេ និវមតុ, យូយញ្ច គីតៃ រ្គានៃះ បារមាត៌្ហិកសង្កីត៌្តនៃឝ្ច បរស្បរម៑ អាទិឝត ប្រពោធយត ច, អនុគ្ឫហីតត្វាត៑ ប្រភុម៑ ឧទ្ទិឝ្យ ស្វមនោភិ រ្គាយត ច។
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 វាចា កម៌្មណា វា យទ៑ យត៑ កុរុត តត៑ សវ៌្វំ ប្រភោ រ្យីឝោ រ្នាម្នា កុរុត តេន បិតរម៑ ឦឝ្វរំ ធន្យំ វទត ច។
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ហេ យោឞិតះ, យូយំ ស្វាមិនាំ វឝ្យា ភវត យតស្តទេវ ប្រភវេ រោចតេ។
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 ហេ ស្វាមិនះ, យូយំ ភាយ៌្យាសុ ប្រីយធ្វំ តាះ ប្រតិ បរុឞាលាបំ មា កុរុធ្វំ។
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 ហេ ពាលាះ, យូយំ សវ៌្វវិឞយេ បិត្រោរាជ្ញាគ្រាហិណោ ភវត យតស្តទេវ ប្រភោះ សន្តោឞជនកំ។
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 ហេ បិតរះ, យុឞ្មាកំ សន្តានា យត៑ កាតរា ន ភវេយុស្តទត៌្ហំ តាន៑ ប្រតិ មា រោឞយត។
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 ហេ ទាសាះ, យូយំ សវ៌្វវិឞយ ឰហិកប្រភូនាម៑ អាជ្ញាគ្រាហិណោ ភវត ទ្ឫឞ្ដិគោចរីយសេវយា មានវេភ្យោ រោចិតុំ មា យតធ្វំ កិន្តុ សរលាន្តះករណៃះ ប្រភោ រ្ភាीត្យា កាយ៌្យំ កុរុធ្វំ។
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 យច្ច កុរុធ្វេ តត៑ មានុឞមនុទ្ទិឝ្យ ប្រភុម៑ ឧទ្ទិឝ្យ ប្រផុល្លមនសា កុរុធ្វំ,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 យតោ វយំ ប្រភុតះ ស្វគ៌ាធិការរូបំ ផលំ លប្ស្យាមហ ឥតិ យូយំ ជានីថ យស្មាទ៑ យូយំ ប្រភោះ ខ្រីឞ្ដស្យ ទាសា ភវថ។
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 កិន្តុ យះ កឝ្ចិទ៑ អនុចិតំ កម៌្ម ករោតិ ស តស្យានុចិតកម៌្មណះ ផលំ លប្ស្យតេ តត្រ កោៜបិ បក្ឞបាតោ ន ភវិឞ្យតិ។
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.