1 Timóteo 5

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ត្វំ ប្រាចីនំ ន ភត៌្សយ កិន្តុ តំ បិតរមិវ យូនឝ្ច ភ្រាត្ឫនិវ
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 វ្ឫទ្ធាះ ស្ត្រិយឝ្ច មាត្ឫនិវ យុវតីឝ្ច បូណ៌ឝុចិត្វេន ភគិនីរិវ វិនយស្វ។
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 អបរំ សត្យវិធវាះ សម្មន្យស្វ។
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 កស្យាឝ្ចិទ៑ វិធវាយា យទិ បុត្រាះ បៅត្រា វា វិទ្យន្តេ តហ៌ិ តេ ប្រថមតះ ស្វីយបរិជនាន៑ សេវិតុំ បិត្រោះ ប្រត្យុបកត៌្តុញ្ច ឝិក្ឞន្តាំ យតស្តទេវេឝ្វរស្យ សាក្ឞាទ៑ ឧត្តមំ គ្រាហ្យញ្ច កម៌្ម។
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 អបរំ យា នារី សត្យវិធវា នាថហីនា ចាស្តិ សា ឦឝ្វរស្យាឝ្រយេ តិឞ្ឋន្តី ទិវានិឝំ និវេទនប្រាត៌្ហនាភ្យាំ កាលំ យាបយតិ។
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 កិន្តុ យា វិធវា សុខភោគាសក្តា សា ជីវត្យបិ ម្ឫតា ភវតិ។
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 អតឯវ តា យទ៑ អនិន្ទិតា ភវេយូស្តទត៌្ហម៑ ឯតានិ ត្វយា និទិឝ្យន្តាំ។
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 យទិ កឝ្ចិត៑ ស្វជាតីយាន៑ លោកាន៑ វិឝេឞតះ ស្វីយបរិជនាន៑ ន បាលយតិ តហ៌ិ ស វិឝ្វាសាទ៑ ភ្រឞ្ដោ ៜប្យធមឝ្ច ភវតិ។
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 វិធវាវគ៌េ យស្យា គណនា ភវតិ តយា ឞឞ្ដិវត្សរេភ្យោ ន្យូនវយស្កយា ន ភវិតវ្យំ; អបរំ បូវ៌្វម៑ ឯកស្វាមិកា ភូត្វា
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 សា យត៑ ឝិឝុបោឞណេនាតិថិសេវនេន បវិត្រលោកានាំ ចរណប្រក្ឞាលនេន ក្លិឞ្ដានាម៑ ឧបការេណ សវ៌្វវិធសត្កម៌្មាចរណេន ច សត្កម៌្មករណាត៑ សុខ្យាតិប្រាប្តា ភវេត៑ តទប្យាវឝ្យកំ។
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 កិន្តុ យុវតី រ្វិធវា ន គ្ឫហាណ យតះ ខ្រីឞ្ដស្យ វៃបរីត្យេន តាសាំ ទប៌េ ជាតេ តា វិវាហម៑ ឥច្ឆន្តិ។
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 តស្មាច្ច បូវ៌្វធម៌្មំ បរិត្យជ្យ ទណ្ឌនីយា ភវន្តិ។
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 អនន្តរំ តា គ្ឫហាទ៑ គ្ឫហំ បយ៌្យដន្ត្យ អាលស្យំ ឝិក្ឞន្តេ កេវលមាលស្យំ នហិ កិន្ត្វនត៌្ហកាលាបំ បរាធិការចច៌្ចាញ្ចាបិ ឝិក្ឞមាណា អនុចិតានិ វាក្យានិ ភាឞន្តេ។
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 អតោ មមេច្ឆេយំ យុវត្យោ វិធវា វិវាហំ កុវ៌្វតាម៑ អបត្យវត្យោ ភវន្តុ គ្ឫហកម៌្ម កុវ៌្វតាញ្ចេត្ថំ វិបក្ឞាយ កិមបិ និន្ទាទ្វារំ ន ទទតុ។
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 យត ឥតះ បូវ៌្វម៑ អបិ កាឝ្ចិត៑ ឝយតានស្យ បឝ្ចាទ្គាមិន្យោ ជាតាះ។
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 អបរំ វិឝ្វាសិន្យា វិឝ្វាសិនោ វា កស្យាបិ បរិវារាណាំ មធ្យេ យទិ វិធវា វិទ្យន្តេ តហ៌ិ ស តាះ ប្រតិបាលយតុ តស្មាត៑ សមិតៅ ភារេ ៜនារោបិតេ សត្យវិធវានាំ ប្រតិបាលនំ កត៌្តុំ តយា ឝក្យតេ។
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 យេ ប្រាញ្ចះ សមិតិំ សម្យគ៑ អធិតិឞ្ឋន្តិ វិឝេឞត ឦឝ្វរវាក្យេនោបទេឝេន ច យេ យត្នំ វិទធតេ តេ ទ្វិគុណស្យាទរស្យ យោគ្យា មាន្យន្តាំ។
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 យស្មាត៑ ឝាស្ត្រេ លិខិតមិទមាស្តេ, ត្វំ ឝស្យមទ៌្ទកវ្ឫឞស្យាស្យំ មា ពធានេតិ, អបរមបិ កាយ៌្យក្ឫទ៑ វេតនស្យ យោគ្យោ ភវតីតិ។
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 ទ្វៅ ត្រីន៑ វា សាក្ឞិណោ វិនា កស្យាចិត៑ ប្រាចីនស្យ វិរុទ្ធម៑ អភិយោគស្ត្វយា ន គ្ឫហ្យតាំ។
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 អបរំ យេ បាបមាចរន្តិ តាន៑ សវ៌្វេឞាំ សមក្ឞំ ភត៌្សយស្វ តេនាបរេឞាមបិ ភីតិ រ្ជនិឞ្យតេ។
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 អហម៑ ឦឝ្វរស្យ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ មនោនីតទិវ្យទូតានាញ្ច គោចរេ ត្វាម៑ ឥទម៑ អាជ្ញាបយាមិ ត្វំ កស្យាប្យនុរោធេន កិមបិ ន កុវ៌្វន វិនាបក្ឞបាតម៑ ឯតាន វិធីន៑ បាលយ។
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 កស្យាបិ មូទ៌្ធិ ហស្តាបណ៌ំ ត្វរយា មាកាឞ៌ីះ។ បរបាបានាញ្ចាំឝី មា ភវ។ ស្វំ ឝុចិំ រក្ឞ។
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 អបរំ តវោទរបីឌាយាះ បុនះ បុន ទុព៌្ពលតាយាឝ្ច និមិត្តំ កេវលំ តោយំ ន បិវន៑ កិញ្ចិន៑ មទ្យំ បិវ។
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 កេឞាញ្ចិត៑ មានវានាំ បាបានិ វិចារាត៑ បូវ៌្វំ កេឞាញ្ចិត៑ បឝ្ចាត៑ ប្រកាឝន្តេ។
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 តថៃវ សត្កម៌្មាណ្យបិ ប្រកាឝន្តេ តទន្យថា សតិ ប្រច្ឆន្នានិ ស្ថាតុំ ន ឝក្នុវន្តិ។
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.