1 João 3

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 បឝ្យត វយម៑ ឦឝ្វរស្យ សន្តានា ឥតិ នាម្នាខ្យាមហេ, ឯតេន បិតាស្មភ្យំ កីទ្ឫក៑ មហាប្រេម ប្រទត្តវាន៑, កិន្តុ សំសារស្តំ នាជានាត៑ តត្ការណាទស្មាន៑ អបិ ន ជានាតិ។
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 ហេ ប្រិយតមាះ, ឥទានីំ វយម៑ ឦឝ្វរស្យ សន្តានា អាស្មហេ បឝ្ចាត៑ កិំ ភវិឞ្យាមស្តទ៑ អទ្យាប្យប្រកាឝិតំ កិន្តុ ប្រកាឝំ គតេ វយំ តស្យ សទ្ឫឝា ភវិឞ្យាមិ ឥតិ ជានីមះ, យតះ ស យាទ្ឫឝោ ៜស្តិ តាទ្ឫឝោ ៜស្មាភិទ៌ឝ៌ិឞ្យតេ។
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 តស្មិន៑ ឯឞា ប្រត្យាឝា យស្យ កស្យចិទ៑ ភវតិ ស ស្វំ តថា បវិត្រំ ករោតិ យថា ស បវិត្រោ ៜស្តិ។
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 យះ កឝ្ចិត៑ បាបម៑ អាចរតិ ស វ្យវស្ថាលង្ឃនំ ករោតិ យតះ បាបមេវ វ្យវស្ថាលង្ឃនំ។
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 អបរំ សោ ៜស្មាកំ បាបាន្យបហត៌្តុំ ប្រាកាឝតៃតទ៑ យូយំ ជានីថ, បាបញ្ច តស្មិន៑ ន វិទ្យតេ។
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 យះ កឝ្ចិត៑ តស្មិន៑ តិឞ្ឋតិ ស បាបាចារំ ន ករោតិ យះ កឝ្ចិត៑ បាបាចារំ ករោតិ ស តំ ន ទ្ឫឞ្ដវាន៑ ន វាវគតវាន៑។
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 ហេ ប្រិយពាលកាះ, កឝ្ចិទ៑ យុឞ្មាកំ ភ្រមំ ន ជនយេត៑, យះ កឝ្ចិទ៑ ធម៌្មាចារំ ករោតិ ស តាទ្ឫគ៑ ធាម៌្មិកោ ភវតិ យាទ្ឫក៑ ស ធាម្មិកោ ៜស្តិ។
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 យះ បាបាចារំ ករោតិ ស ឝយតានាត៑ ជាតោ យតះ ឝយតាន អាទិតះ បាបាចារី ឝយតានស្យ កម៌្មណាំ លោបាត៌្ហមេវេឝ្វរស្យ បុត្រះ ប្រាកាឝត។
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 យះ កឝ្ចិទ៑ ឦឝ្វរាត៑ ជាតះ ស បាបាចារំ ន ករោតិ យតស្តស្យ វីយ៌្យំ តស្មិន៑ តិឞ្ឋតិ បាបាចារំ កត៌្តុញ្ច ន ឝក្នោតិ យតះ ស ឦឝ្វរាត៑ ជាតះ។
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 ឥត្យនេនេឝ្វរស្យ សន្តានាះ ឝយតានស្យ ច សន្តានា វ្យក្តា ភវន្តិ។ យះ កឝ្ចិទ៑ ធម៌្មាចារំ ន ករោតិ ស ឦឝ្វរាត៑ ជាតោ នហិ យឝ្ច ស្វភ្រាតរិ ន ប្រីយតេ សោ ៜបីឝ្វរាត៑ ជាតោ នហិ។
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 យតស្តស្យ យ អាទេឝ អាទិតោ យុឞ្មាភិះ ឝ្រុតះ ស ឯឞ ឯវ យទ៑ អស្មាភិះ បរស្បរំ ប្រេម កត៌្តវ្យំ។
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 បាបាត្មតោ ជាតោ យះ កាពិល៑ ស្វភ្រាតរំ ហតវាន៑ តត្សទ្ឫឝៃរស្មាភិ រ្ន ភវិតវ្យំ។ ស កស្មាត៑ ការណាត៑ តំ ហតវាន៑? តស្យ កម៌្មាណិ ទុឞ្ដានិ តទ្ភ្រាតុឝ្ច កម៌្មាណិ ធម៌្មាណ្យាសន៑ ឥតិ ការណាត៑។
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 ហេ មម ភ្រាតរះ, សំសារោ យទិ យុឞ្មាន៑ ទ្វេឞ្ដិ តហ៌ិ តទ៑ អាឝ្ចយ៌្យំ ន មន្យធ្វំ។
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 វយំ ម្ឫត្យុម៑ ឧត្តីយ៌្យ ជីវនំ ប្រាប្តវន្តស្តទ៑ ភ្រាត្ឫឞុ ប្រេមករណាត៑ ជានីមះ។ ភ្រាតរិ យោ ន ប្រីយតេ ស ម្ឫត្យៅ តិឞ្ឋតិ។
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 យះ កឝ្ចិត៑ ស្វភ្រាតរំ ទ្វេឞ្ដិ សំ នរឃាតី កិញ្ចានន្តជីវនំ នរឃាតិនះ កស្យាប្យន្តរេ នាវតិឞ្ឋតេ តទ៑ យូយំ ជានីថ។
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 អស្មាកំ ក្ឫតេ ស ស្វប្រាណាំស្ត្យក្តវាន៑ ឥត្យនេន វយំ ប្រេម្នស្តត្ត្វម៑ អវគតាះ, អបរំ ភ្រាត្ឫណាំ ក្ឫតេ ៜស្មាភិរបិ ប្រាណាស្ត្យក្តវ្យាះ។
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 សាំសារិកជីវិកាប្រាប្តោ យោ ជនះ ស្វភ្រាតរំ ទីនំ ទ្ឫឞ្ដ្វា តស្មាត៑ ស្វីយទយាំ រុណទ្ធិ តស្យាន្តរ ឦឝ្វរស្យ ប្រេម កថំ តិឞ្ឋេត៑?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 ហេ មម ប្រិយពាលកាះ, វាក្យេន ជិហ្វយា វាស្មាភិះ ប្រេម ន កត៌្តវ្យំ កិន្តុ កាយ៌្យេណ សត្យតយា ចៃវ។
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 ឯតេន វយំ យត៑ សត្យមតសម្ពន្ធីយាស្តត៑ ជានីមស្តស្យ សាក្ឞាត៑ ស្វាន្តះករណានិ សាន្ត្វយិតុំ ឝក្ឞ្យាមឝ្ច។
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 យតោ ៜស្មទន្តះករណំ យទ្យស្មាន៑ ទូឞយតិ តហ៌្យស្មទន្តះ ករណាទ៑ ឦឝ្វរោ មហាន៑ សវ៌្វជ្ញឝ្ច។
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 ហេ ប្រិយតមាះ, អស្មទន្តះករណំ យទ្យស្មាន៑ ន ទូឞយតិ តហ៌ិ វយម៑ ឦឝ្វរស្យ សាក្ឞាត៑ ប្រតិភាន្វិតា ភវាមះ។
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 យច្ច ប្រាត៌្ហយាមហេ តត៑ តស្មាត៑ ប្រាប្នុមះ, យតោ វយំ តស្យាជ្ញាះ បាលយាមស្តស្យ សាក្ឞាត៑ តុឞ្ដិជនកម៑ អាចារំ កុម៌្មឝ្ច។
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 អបរំ តស្យេយមាជ្ញា យទ៑ វយំ បុត្រស្យ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ នាម្និ វិឝ្វសិមស្តស្យាជ្ញានុសារេណ ច បរស្បរំ ប្រេម កុម៌្មះ។
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 យឝ្ច តស្យាជ្ញាះ បាលយតិ ស តស្មិន៑ តិឞ្ឋតិ តស្មិន៑ សោៜបិ តិឞ្ឋតិ; ស ចាស្មាន៑ យម៑ អាត្មានំ ទត្តវាន៑ តស្មាត៑ សោ ៜស្មាសុ តិឞ្ឋតីតិ ជានីមះ។
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.