Romanos 12
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVT
1 ಹೇ ಭ್ರಾತರ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಕೃಪಯಾಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಿನಯೇ ಯೂಯಂ ಸ್ವಂ ಸ್ವಂ ಶರೀರಂ ಸಜೀವಂ ಪವಿತ್ರಂ ಗ್ರಾಹ್ಯಂ ಬಲಿಮ್ ಈಶ್ವರಮುದ್ದಿಶ್ಯ ಸಮುತ್ಸೃಜತ, ಏಷಾ ಸೇವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯೋಗ್ಯಾ|
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 ಅಪರಂ ಯೂಯಂ ಸಾಂಸಾರಿಕಾ ಇವ ಮಾಚರತ, ಕಿನ್ತು ಸ್ವಂ ಸ್ವಂ ಸ್ವಭಾವಂ ಪರಾವರ್ತ್ಯ ನೂತನಾಚಾರಿಣೋ ಭವತ, ತತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ನಿದೇಶಃ ಕೀದೃಗ್ ಉತ್ತಮೋ ಗ್ರಹಣೀಯಃ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಶ್ಚೇತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿರನುಭಾವಿಷ್ಯತೇ|
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 ಕಶ್ಚಿದಪಿ ಜನೋ ಯೋಗ್ಯತ್ವಾದಧಿಕಂ ಸ್ವಂ ನ ಮನ್ಯತಾಂ ಕಿನ್ತು ಈಶ್ವರೋ ಯಸ್ಮೈ ಪ್ರತ್ಯಯಸ್ಯ ಯತ್ಪರಿಮಾಣಮ್ ಅದದಾತ್ ಸ ತದನುಸಾರತೋ ಯೋಗ್ಯರೂಪಂ ಸ್ವಂ ಮನುತಾಮ್, ಈಶ್ವರಾದ್ ಅನುಗ್ರಹಂ ಪ್ರಾಪ್ತಃ ಸನ್ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕೈಕಂ ಜನಮ್ ಇತ್ಯಾಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ|
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 ಯತೋ ಯದ್ವದಸ್ಮಾಕಮ್ ಏಕಸ್ಮಿನ್ ಶರೀರೇ ಬಹೂನ್ಯಙ್ಗಾನಿ ಸನ್ತಿ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮಙ್ಗಾನಾಂ ಕಾರ್ಯ್ಯಂ ಸಮಾನಂ ನಹಿ;
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ತದ್ವದಸ್ಮಾಕಂ ಬಹುತ್ವೇಽಪಿ ಸರ್ವ್ವೇ ವಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಏಕಶರೀರಾಃ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಅಙ್ಗಪ್ರತ್ಯಙ್ಗತ್ವೇನ ಭವಾಮಃ|
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 ಅಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರಾನುಗ್ರಹೇಣ ವಿಶೇಷಂ ವಿಶೇಷಂ ದಾನಮ್ ಅಸ್ಮಾಸು ಪ್ರಾಪ್ತೇಷು ಸತ್ಸು ಕೋಪಿ ಯದಿ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಂ ವದತಿ ತರ್ಹಿ ಪ್ರತ್ಯಯಸ್ಯ ಪರಿಮಾಣಾನುಸಾರತಃ ಸ ತದ್ ವದತು;
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 ಯದ್ವಾ ಯದಿ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸೇವನಕಾರೀ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ಸ ತತ್ಸೇವನಂ ಕರೋತು; ಅಥವಾ ಯದಿ ಕಶ್ಚಿದ್ ಅಧ್ಯಾಪಯಿತಾ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ಸೋಽಧ್ಯಾಪಯತು;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 ತಥಾ ಯ ಉಪದೇಷ್ಟಾ ಭವತಿ ಸ ಉಪದಿಶತು ಯಶ್ಚ ದಾತಾ ಸ ಸರಲತಯಾ ದದಾತು ಯಸ್ತ್ವಧಿಪತಿಃ ಸ ಯತ್ನೇನಾಧಿಪತಿತ್ವಂ ಕರೋತು ಯಶ್ಚ ದಯಾಲುಃ ಸ ಹೃಷ್ಟಮನಸಾ ದಯತಾಮ್|
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರೇಮ ಕಾಪಟ್ಯವರ್ಜಿತಂ ಭವತು ಯದ್ ಅಭದ್ರಂ ತದ್ ಋತೀಯಧ್ವಂ ಯಚ್ಚ ಭದ್ರಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಅನುರಜ್ಯಧ್ವಮ್|
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 ಅಪರಂ ಭ್ರಾತೃತ್ವಪ್ರೇಮ್ನಾ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೀಯಧ್ವಂ ಸಮಾದರಾದ್ ಏಕೋಽಪರಜನಂ ಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಜಾನೀಧ್ವಮ್|
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 ತಥಾ ಕಾರ್ಯ್ಯೇ ನಿರಾಲಸ್ಯಾ ಮನಸಿ ಚ ಸೋದ್ಯೋಗಾಃ ಸನ್ತಃ ಪ್ರಭುಂ ಸೇವಧ್ವಮ್|
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 ಅಪರಂ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಯಾಮ್ ಆನನ್ದಿತಾ ದುಃಖಸಮಯೇ ಚ ಧೈರ್ಯ್ಯಯುಕ್ತಾ ಭವತ; ಪ್ರಾರ್ಥನಾಯಾಂ ಸತತಂ ಪ್ರವರ್ತ್ತಧ್ವಂ|
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 ಪವಿತ್ರಾಣಾಂ ದೀನತಾಂ ದೂರೀಕುರುಧ್ವಮ್ ಅತಿಥಿಸೇವಾಯಾಮ್ ಅನುರಜ್ಯಧ್ವಮ್|
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 ಯೇ ಜನಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತಾಡಯನ್ತಿ ತಾನ್ ಆಶಿಷಂ ವದತ ಶಾಪಮ್ ಅದತ್ತ್ವಾ ದದ್ಧ್ವಮಾಶಿಷಮ್|
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 ಯೇ ಜನಾ ಆನನ್ದನ್ತಿ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಆನನ್ದತ ಯೇ ಚ ರುದನ್ತಿ ತೈಃ ಸಹ ರುದಿತ|
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮನಸಾಂ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಏಕೋಭಾವೋ ಭವತು; ಅಪರಮ್ ಉಚ್ಚಪದಮ್ ಅನಾಕಾಙ್ಕ್ಷ್ಯ ನೀಚಲೋಕೈಃ ಸಹಾಪಿ ಮಾರ್ದವಮ್ ಆಚರತ; ಸ್ವಾನ್ ಜ್ಞಾನಿನೋ ನ ಮನ್ಯಧ್ವಂ|
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 ಪರಸ್ಮಾದ್ ಅಪಕಾರಂ ಪ್ರಾಪ್ಯಾಪಿ ಪರಂ ನಾಪಕುರುತ| ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ದೃಷ್ಟಿತೋ ಯತ್ ಕರ್ಮ್ಮೋತ್ತಮಂ ತದೇವ ಕುರುತ|
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 ಯದಿ ಭವಿತುಂ ಶಕ್ಯತೇ ತರ್ಹಿ ಯಥಾಶಕ್ತಿ ಸರ್ವ್ವಲೋಕೈಃ ಸಹ ನಿರ್ವ್ವಿರೋಧೇನ ಕಾಲಂ ಯಾಪಯತ|
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 ಹೇ ಪ್ರಿಯಬನ್ಧವಃ, ಕಸ್ಮೈಚಿದ್ ಅಪಕಾರಸ್ಯ ಸಮುಚಿತಂ ದಣ್ಡಂ ಸ್ವಯಂ ನ ದದ್ಧ್ವಂ, ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರೀಯಕ್ರೋಧಾಯ ಸ್ಥಾನಂ ದತ್ತ ಯತೋ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ ಪರಮೇಶ್ವರಃ ಕಥಯತಿ, ದಾನಂ ಫಲಸ್ಯ ಮತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಸೂಚಿತಂ ಪ್ರದದಾಮ್ಯಹಂ|
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 ಇತಿಕಾರಣಾದ್ ರಿಪು ರ್ಯದಿ ಕ್ಷುಧಾರ್ತ್ತಸ್ತೇ ತರ್ಹಿ ತಂ ತ್ವಂ ಪ್ರಭೋಜಯ| ತಥಾ ಯದಿ ತೃಷಾರ್ತ್ತಃ ಸ್ಯಾತ್ ತರ್ಹಿ ತಂ ಪರಿಪಾಯಯ| ತೇನ ತ್ವಂ ಮಸ್ತಕೇ ತಸ್ಯ ಜ್ವಲದಗ್ನಿಂ ನಿಧಾಸ್ಯಸಿ|
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 ಕುಕ್ರಿಯಯಾ ಪರಾಜಿತಾ ನ ಸನ್ತ ಉತ್ತಮಕ್ರಿಯಯಾ ಕುಕ್ರಿಯಾಂ ಪರಾಜಯತ|
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.