Filipenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಶೇಷೇ ವದಾಮಿ ಯೂಯಂ ಪ್ರಭಾವಾನನ್ದತ| ಪುನಃ ಪುನರೇಕಸ್ಯ ವಚೋ ಲೇಖನಂ ಮಮ ಕ್ಲೇಶದಂ ನಹಿ ಯುಷ್ಮದರ್ಥಞ್ಚ ಭ್ರಮನಾಶಕಂ ಭವತಿ|
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 ಯೂಯಂ ಕುಕ್ಕುರೇಭ್ಯಃ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಭ್ಯಃ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ ಛಿನ್ನಮೂಲೇಭ್ಯೋ ಲೋಕೇಭ್ಯಶ್ಚ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ|
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 ವಯಮೇವ ಛಿನ್ನತ್ವಚೋ ಲೋಕಾ ಯತೋ ವಯಮ್ ಆತ್ಮನೇಶ್ವರಂ ಸೇವಾಮಹೇ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾ ಶ್ಲಾಘಾಮಹೇ ಶರೀರೇಣ ಚ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಂ ನ ಕುರ್ವ್ವಾಮಹೇ|
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 ಕಿನ್ತು ಶರೀರೇ ಮಮ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಯಾಃ ಕಾರಣಂ ವಿದ್ಯತೇ, ಕಶ್ಚಿದ್ ಯದಿ ಶರೀರೇಣ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಂ ಚಿಕೀರ್ಷತಿ ತರ್ಹಿ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಪಿ ಮಮ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಯಾ ಗುರುತರಂ ಕಾರಣಂ ವಿದ್ಯತೇ|
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 ಯತೋಽಹಮ್ ಅಷ್ಟಮದಿವಸೇ ತ್ವಕ್ಛೇದಪ್ರಾಪ್ತ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶೀಯೋ ಬಿನ್ಯಾಮೀನಗೋಷ್ಠೀಯ ಇಬ್ರಿಕುಲಜಾತ ಇಬ್ರಿಯೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಚರಣೇ ಫಿರೂಶೀ
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 ಧರ್ಮ್ಮೋತ್ಸಾಹಕಾರಣಾತ್ ಸಮಿತೇರುಪದ್ರವಕಾರೀ ವ್ಯವಸ್ಥಾತೋ ಲಭ್ಯೇ ಪುಣ್ಯೇ ಚಾನಿನ್ದನೀಯಃ|
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 ಕಿನ್ತು ಮಮ ಯದ್ಯತ್ ಲಭ್ಯಮ್ ಆಸೀತ್ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಮ್ ಅಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾನುರೋಧಾತ್ ಕ್ಷತಿಮ್ ಅಮನ್ಯೇ|
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 ಕಿಞ್ಚಾಧುನಾಪ್ಯಹಂ ಮತ್ಪ್ರಭೋಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ಜ್ಞಾನಸ್ಯೋತ್ಕೃಷ್ಟತಾಂ ಬುದ್ಧ್ವಾ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಕ್ಷತಿಂ ಮನ್ಯೇ|
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ಯತೋ ಹೇತೋರಹಂ ಯತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಲಭೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾತೋ ಜಾತಂ ಸ್ವಕೀಯಪುಣ್ಯಞ್ಚ ನ ಧಾರಯನ್ ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವಿಶ್ವಸನಾತ್ ಲಭ್ಯಂ ಯತ್ ಪುಣ್ಯಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ವಿಶ್ವಾಸಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ದೀಯತೇ ತದೇವ ಧಾರಯನ್ ಯತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವಿದ್ಯೇಯ ತದರ್ಥಂ ತಸ್ಯಾನುರೋಧಾತ್ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಕ್ಷತಿಂ ಸ್ವೀಕೃತ್ಯ ತಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯವಕರಾನಿವ ಮನ್ಯೇ|
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 ಯತೋ ಹೇತೋರಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ತಸ್ಯ ಪುನರುತ್ಥಿತೇ ರ್ಗುಣಂ ತಸ್ಯ ದುಃಖಾನಾಂ ಭಾಗಿತ್ವಞ್ಚ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ತಸ್ಯ ಮೃತ್ಯೋರಾಕೃತಿಞ್ಚ ಗೃಹೀತ್ವಾ
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 ಯೇನ ಕೇನಚಿತ್ ಪ್ರಕಾರೇಣ ಮೃತಾನಾಂ ಪುನರುತ್ಥಿತಿಂ ಪ್ರಾಪ್ತುಂ ಯತೇ|
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 ಮಯಾ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಮ್ ಅಧುನಾ ಪ್ರಾಪಿ ಸಿದ್ಧತಾ ವಾಲಮ್ಭಿ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಯದರ್ಥಮ್ ಅಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಧಾರಿತಸ್ತದ್ ಧಾರಯಿತುಂ ಧಾವಾಮಿ|
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಮಯಾ ತದ್ ಧಾರಿತಮ್ ಇತಿ ನ ಮನ್ಯತೇ ಕಿನ್ತ್ವೇತದೈಕಮಾತ್ರಂ ವದಾಮಿ ಯಾನಿ ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ್ಥಿತಾನಿ ತಾನಿ ವಿಸ್ಮೃತ್ಯಾಹಮ್ ಅಗ್ರಸ್ಥಿತಾನ್ಯುದ್ದಿಶ್ಯ
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 ಪೂರ್ಣಯತ್ನೇನ ಲಕ್ಷ್ಯಂ ಪ್ರತಿ ಧಾವನ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಯೀಶುನೋರ್ದ್ಧ್ವಾತ್ ಮಾಮ್ ಆಹ್ವಯತ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜೇತೃಪಣಂ ಪ್ರಾಪ್ತುಂ ಚೇಷ್ಟೇ|
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 ಅಸ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ಯೇ ಸಿದ್ಧಾಸ್ತೈಃ ಸರ್ವ್ವೈಸ್ತದೇವ ಭಾವ್ಯತಾಂ, ಯದಿ ಚ ಕಞ್ಚನ ವಿಷಯಮ್ ಅಧಿ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅಪರೋ ಭಾವೋ ಭವತಿ ತರ್ಹೀಶ್ವರಸ್ತಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯತಿ|
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 ಕಿನ್ತು ವಯಂ ಯದ್ಯದ್ ಅವಗತಾ ಆಸ್ಮಸ್ತತ್ರಾಸ್ಮಾಭಿರೇಕೋ ವಿಧಿರಾಚರಿತವ್ಯ ಏಕಭಾವೈ ರ್ಭವಿತವ್ಯಞ್ಚ|
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯೂಯಂ ಮಮಾನುಗಾಮಿನೋ ಭವತ ವಯಞ್ಚ ಯಾದೃಗಾಚರಣಸ್ಯ ನಿದರ್ಶನಸ್ವರೂಪಾ ಭವಾಮಸ್ತಾದೃಗಾಚಾರಿಣೋ ಲೋಕಾನ್ ಆಲೋಕಯಧ್ವಂ|
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 ಯತೋಽನೇಕೇ ವಿಪಥೇ ಚರನ್ತಿ ತೇ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕ್ರುಶಸ್ಯ ಶತ್ರವ ಇತಿ ಪುರಾ ಮಯಾ ಪುನಃ ಪುನಃ ಕಥಿತಮ್ ಅಧುನಾಪಿ ರುದತಾ ಮಯಾ ಕಥ್ಯತೇ|
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 ತೇಷಾಂ ಶೇಷದಶಾ ಸರ್ವ್ವನಾಶ ಉದರಶ್ಚೇಶ್ವರೋ ಲಜ್ಜಾ ಚ ಶ್ಲಾಘಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಞ್ಚ ಲಗ್ನಂ ಮನಃ|
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾಕಂ ಜನಪದಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ವಿದ್ಯತೇ ತಸ್ಮಾಚ್ಚಾಗಮಿಷ್ಯನ್ತಂ ತ್ರಾತಾರಂ ಪ್ರಭುಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಂ ವಯಂ ಪ್ರತೀಕ್ಷಾಮಹೇ|
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 ಸ ಚ ಯಯಾ ಶಕ್ತ್ಯಾ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯೇವ ಸ್ವಸ್ಯ ವಶೀಕರ್ತ್ತುಂ ಪಾರಯತಿ ತಯಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅಧಮಂ ಶರೀರಂ ರೂಪಾನ್ತರೀಕೃತ್ಯ ಸ್ವಕೀಯತೇಜೋಮಯಶರೀರಸ್ಯ ಸಮಾಕಾರಂ ಕರಿಷ್ಯತಿ|
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.