Filipenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಶೇಷೇ ವದಾಮಿ ಯೂಯಂ ಪ್ರಭಾವಾನನ್ದತ| ಪುನಃ ಪುನರೇಕಸ್ಯ ವಚೋ ಲೇಖನಂ ಮಮ ಕ್ಲೇಶದಂ ನಹಿ ಯುಷ್ಮದರ್ಥಞ್ಚ ಭ್ರಮನಾಶಕಂ ಭವತಿ|
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 ಯೂಯಂ ಕುಕ್ಕುರೇಭ್ಯಃ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಭ್ಯಃ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ ಛಿನ್ನಮೂಲೇಭ್ಯೋ ಲೋಕೇಭ್ಯಶ್ಚ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ|
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 ವಯಮೇವ ಛಿನ್ನತ್ವಚೋ ಲೋಕಾ ಯತೋ ವಯಮ್ ಆತ್ಮನೇಶ್ವರಂ ಸೇವಾಮಹೇ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾ ಶ್ಲಾಘಾಮಹೇ ಶರೀರೇಣ ಚ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಂ ನ ಕುರ್ವ್ವಾಮಹೇ|
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 ಕಿನ್ತು ಶರೀರೇ ಮಮ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಯಾಃ ಕಾರಣಂ ವಿದ್ಯತೇ, ಕಶ್ಚಿದ್ ಯದಿ ಶರೀರೇಣ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಂ ಚಿಕೀರ್ಷತಿ ತರ್ಹಿ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಪಿ ಮಮ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಯಾ ಗುರುತರಂ ಕಾರಣಂ ವಿದ್ಯತೇ|
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 ಯತೋಽಹಮ್ ಅಷ್ಟಮದಿವಸೇ ತ್ವಕ್ಛೇದಪ್ರಾಪ್ತ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶೀಯೋ ಬಿನ್ಯಾಮೀನಗೋಷ್ಠೀಯ ಇಬ್ರಿಕುಲಜಾತ ಇಬ್ರಿಯೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಚರಣೇ ಫಿರೂಶೀ
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 ಧರ್ಮ್ಮೋತ್ಸಾಹಕಾರಣಾತ್ ಸಮಿತೇರುಪದ್ರವಕಾರೀ ವ್ಯವಸ್ಥಾತೋ ಲಭ್ಯೇ ಪುಣ್ಯೇ ಚಾನಿನ್ದನೀಯಃ|
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ಕಿನ್ತು ಮಮ ಯದ್ಯತ್ ಲಭ್ಯಮ್ ಆಸೀತ್ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಮ್ ಅಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾನುರೋಧಾತ್ ಕ್ಷತಿಮ್ ಅಮನ್ಯೇ|
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 ಕಿಞ್ಚಾಧುನಾಪ್ಯಹಂ ಮತ್ಪ್ರಭೋಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ಜ್ಞಾನಸ್ಯೋತ್ಕೃಷ್ಟತಾಂ ಬುದ್ಧ್ವಾ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಕ್ಷತಿಂ ಮನ್ಯೇ|
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 ಯತೋ ಹೇತೋರಹಂ ಯತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಲಭೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾತೋ ಜಾತಂ ಸ್ವಕೀಯಪುಣ್ಯಞ್ಚ ನ ಧಾರಯನ್ ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವಿಶ್ವಸನಾತ್ ಲಭ್ಯಂ ಯತ್ ಪುಣ್ಯಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ವಿಶ್ವಾಸಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ದೀಯತೇ ತದೇವ ಧಾರಯನ್ ಯತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವಿದ್ಯೇಯ ತದರ್ಥಂ ತಸ್ಯಾನುರೋಧಾತ್ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಕ್ಷತಿಂ ಸ್ವೀಕೃತ್ಯ ತಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯವಕರಾನಿವ ಮನ್ಯೇ|
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 ಯತೋ ಹೇತೋರಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ತಸ್ಯ ಪುನರುತ್ಥಿತೇ ರ್ಗುಣಂ ತಸ್ಯ ದುಃಖಾನಾಂ ಭಾಗಿತ್ವಞ್ಚ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ತಸ್ಯ ಮೃತ್ಯೋರಾಕೃತಿಞ್ಚ ಗೃಹೀತ್ವಾ
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ಯೇನ ಕೇನಚಿತ್ ಪ್ರಕಾರೇಣ ಮೃತಾನಾಂ ಪುನರುತ್ಥಿತಿಂ ಪ್ರಾಪ್ತುಂ ಯತೇ|
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 ಮಯಾ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಮ್ ಅಧುನಾ ಪ್ರಾಪಿ ಸಿದ್ಧತಾ ವಾಲಮ್ಭಿ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಯದರ್ಥಮ್ ಅಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಧಾರಿತಸ್ತದ್ ಧಾರಯಿತುಂ ಧಾವಾಮಿ|
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಮಯಾ ತದ್ ಧಾರಿತಮ್ ಇತಿ ನ ಮನ್ಯತೇ ಕಿನ್ತ್ವೇತದೈಕಮಾತ್ರಂ ವದಾಮಿ ಯಾನಿ ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ್ಥಿತಾನಿ ತಾನಿ ವಿಸ್ಮೃತ್ಯಾಹಮ್ ಅಗ್ರಸ್ಥಿತಾನ್ಯುದ್ದಿಶ್ಯ
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 ಪೂರ್ಣಯತ್ನೇನ ಲಕ್ಷ್ಯಂ ಪ್ರತಿ ಧಾವನ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಯೀಶುನೋರ್ದ್ಧ್ವಾತ್ ಮಾಮ್ ಆಹ್ವಯತ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜೇತೃಪಣಂ ಪ್ರಾಪ್ತುಂ ಚೇಷ್ಟೇ|
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ಅಸ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ಯೇ ಸಿದ್ಧಾಸ್ತೈಃ ಸರ್ವ್ವೈಸ್ತದೇವ ಭಾವ್ಯತಾಂ, ಯದಿ ಚ ಕಞ್ಚನ ವಿಷಯಮ್ ಅಧಿ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅಪರೋ ಭಾವೋ ಭವತಿ ತರ್ಹೀಶ್ವರಸ್ತಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯತಿ|
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 ಕಿನ್ತು ವಯಂ ಯದ್ಯದ್ ಅವಗತಾ ಆಸ್ಮಸ್ತತ್ರಾಸ್ಮಾಭಿರೇಕೋ ವಿಧಿರಾಚರಿತವ್ಯ ಏಕಭಾವೈ ರ್ಭವಿತವ್ಯಞ್ಚ|
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯೂಯಂ ಮಮಾನುಗಾಮಿನೋ ಭವತ ವಯಞ್ಚ ಯಾದೃಗಾಚರಣಸ್ಯ ನಿದರ್ಶನಸ್ವರೂಪಾ ಭವಾಮಸ್ತಾದೃಗಾಚಾರಿಣೋ ಲೋಕಾನ್ ಆಲೋಕಯಧ್ವಂ|
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 ಯತೋಽನೇಕೇ ವಿಪಥೇ ಚರನ್ತಿ ತೇ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕ್ರುಶಸ್ಯ ಶತ್ರವ ಇತಿ ಪುರಾ ಮಯಾ ಪುನಃ ಪುನಃ ಕಥಿತಮ್ ಅಧುನಾಪಿ ರುದತಾ ಮಯಾ ಕಥ್ಯತೇ|
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ತೇಷಾಂ ಶೇಷದಶಾ ಸರ್ವ್ವನಾಶ ಉದರಶ್ಚೇಶ್ವರೋ ಲಜ್ಜಾ ಚ ಶ್ಲಾಘಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಞ್ಚ ಲಗ್ನಂ ಮನಃ|
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾಕಂ ಜನಪದಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ವಿದ್ಯತೇ ತಸ್ಮಾಚ್ಚಾಗಮಿಷ್ಯನ್ತಂ ತ್ರಾತಾರಂ ಪ್ರಭುಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಂ ವಯಂ ಪ್ರತೀಕ್ಷಾಮಹೇ|
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ಸ ಚ ಯಯಾ ಶಕ್ತ್ಯಾ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯೇವ ಸ್ವಸ್ಯ ವಶೀಕರ್ತ್ತುಂ ಪಾರಯತಿ ತಯಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅಧಮಂ ಶರೀರಂ ರೂಪಾನ್ತರೀಕೃತ್ಯ ಸ್ವಕೀಯತೇಜೋಮಯಶರೀರಸ್ಯ ಸಮಾಕಾರಂ ಕರಿಷ್ಯತಿ|
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.