Apocalipse 7

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ಅನನ್ತರಂ ಚತ್ವಾರೋ ದಿವ್ಯದೂತಾ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಾಃ, ತೇ ಪೃಥಿವ್ಯಾಶ್ಚತುರ್ಷು ಕೋಣೇಷು ತಿಷ್ಠನತಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ಸಮುದ್ರೇ ವೃಕ್ಷೇಷು ಚ ವಾಯು ರ್ಯಥಾ ನ ವಹೇತ್ ತಥಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಶ್ಚತುರೋ ವಾಯೂನ್ ಧಾರಯನ್ತಿ|
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 ಅನನ್ತರಂ ಸೂರ್ಯ್ಯೋದಯಸ್ಥಾನಾದ್ ಉದ್ಯನ್ ಅಪರ ಏಕೋ ದೂತೋ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ ಸೋಽಮರೇಶ್ವರಸ್ಯ ಮುದ್ರಾಂ ಧಾರಯತಿ, ಯೇಷು ಚರ್ತುಷು ದೂತೇಷು ಪೃಥಿವೀಸಮುದ್ರಯೋ ರ್ಹಿಂಸನಸ್ಯ ಭಾರೋ ದತ್ತಸ್ತಾನ್ ಸ ಉಚ್ಚೈರಿದಂ ಅವದತ್|
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದಾಸಾ ಯಾವದ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಭಾಲೇಷು ಮುದ್ರಯಾಙ್ಕಿತಾ ನ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ತಾವತ್ ಪೃಥಿವೀ ಸಮುದ್ರೋ ತರವಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ನ ಹಿಂಸ್ಯನ್ತಾಂ|
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 ತತಃ ಪರಂ ಮುದ್ರಾಙ್ಕಿತಲೋಕಾನಾಂ ಸಂಖ್ಯಾ ಮಯಾಶ್ರಾವಿ| ಇಸ್ರಾಯೇಲಃ ಸರ್ವ್ವವಂಶಾीಯಾಶ್ಚತುಶ್ಚತ್ವಾರಿಂಶತ್ಸಹಸ್ರಾಧಿಕಲಕ್ಷಲೋಕಾ ಮುದ್ರಯಾಙ್ಕಿತಾ ಅಭವನ್,
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 ಅರ್ಥತೋ ಯಿಹೂದಾವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ರೂಬೇಣವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಗಾದವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ಆಶೇರವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ನಪ್ತಾಲಿವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಮಿನಶಿವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ಶಿಮಿಯೋನವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಲೇವಿವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಇಷಾಖರವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ಸಿಬೂಲೂನವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಯೂಷಫವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಬಿನ್ಯಾಮೀನವಂಶೇ ಚ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಲೋಕಾ ಮುದ್ರಾಙ್ಕಿತಾಃ|
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 ತತಃ ಪರಂ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವವಂಶೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಭಾಷಾವಾದಿನಾಞ್ಚ ಮಹಾಲೋಕಾರಣ್ಯಂ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಂ, ತಾನ್ ಗಣಯಿತುಂ ಕೇನಾಪಿ ನ ಶಕ್ಯಂ, ತೇ ಚ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದಪರಿಹಿತಾಃ ಸನ್ತಃ ಕರೈಶ್ಚ ತಾಲವೃನ್ತಾನಿ ವಹನ್ತಃ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಚಾನ್ತಿಕೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ,
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 ಉಚ್ಚೈಃಸ್ವರೈರಿದಂ ಕಥಯನ್ತಿ ಚ, ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟಸ್ಯ ಪರಮೇಶಸ್ಯ ನಃ ಸ್ತವಃ| ಸ್ತವಶ್ಚ ಮೇಷವತ್ಸಸ್ಯ ಸಮ್ಭೂಯಾತ್ ತ್ರಾಣಕಾರಣಾತ್|
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ದೂತಾಃ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಪ್ರಾಚೀನವರ್ಗಸ್ಯ ಪ್ರಾಣಿಚತುಷ್ಟಯಸ್ಯ ಚ ಪರಿತಸ್ತಿಷ್ಠನ್ತಃ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ನ್ಯೂಬ್ಜೀಭೂಯೇಶ್ವರಂ ಪ್ರಣಮ್ಯ ವದನ್ತಿ,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ತಥಾಸ್ತು ಧನ್ಯವಾದಶ್ಚ ತೇಜೋ ಜ್ಞಾನಂ ಪ್ರಶಂಸನಂ| ಶೌರ್ಯ್ಯಂ ಪರಾಕ್ರಮಶ್ಚಾಪಿ ಶಕ್ತಿಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವಮೇವ ತತ್| ವರ್ತ್ತತಾಮೀಶ್ವರೇಽಸ್ಮಾಕಂ ನಿತ್ಯಂ ನಿತ್ಯಂ ತಥಾಸ್ತ್ವಿತಿ|
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 ತತಃ ಪರಂ ತೇಷಾಂ ಪ್ರಾಚೀನಾನಾಮ್ ಏಕೋ ಜನೋ ಮಾಂ ಸಮ್ಭಾಷ್ಯ ಜಗಾದ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದಪರಿಹಿತಾ ಇಮೇ ಕೇ? ಕುತೋ ವಾಗತಾಃ?
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 ತತೋ ಮಯೋಕ್ತಂ ಹೇ ಮಹೇಚ್ಛ ಭವಾನೇವ ತತ್ ಜಾನಾತಿ| ತೇನ ಕಥಿತಂ, ಇಮೇ ಮಹಾಕ್ಲೇಶಮಧ್ಯಾದ್ ಆಗತ್ಯ ಮೇेಷಶಾವಕಸ್ಯ ರುಧಿರೇಣ ಸ್ವೀಯಪರಿಚ್ಛದಾನ್ ಪ್ರಕ್ಷಾಲಿತವನ್ತಃ ಶುಕ್ಲೀಕೃತವನ್ತಶ್ಚ|
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ತತ್ಕಾರಣಾತ್ ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ತಿಷ್ಠನ್ತೋ ದಿವಾರಾತ್ರಂ ತಸ್ಯ ಮನ್ದಿರೇ ತಂ ಸೇವನ್ತೇ ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟೋ ಜನಶ್ಚ ತಾನ್ ಅಧಿಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ತೇಷಾಂ ಕ್ಷುಧಾ ಪಿಪಾಸಾ ವಾ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ರೌದ್ರಂ ಕೋಪ್ಯುತ್ತಾಪೋ ವಾ ತೇಷು ನ ನಿಪತಿಷ್ಯತಿ,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 ಯತಃ ಸಿಂಹಾಸನಾಧಿಷ್ಠಾನಕಾರೀ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ತಾನ್ ಚಾರಯಿಷ್ಯತಿ, ಅಮೃತತೋಯಾನಾಂ ಪ್ರಸ್ರವಣಾನಾಂ ಸನ್ನಿಧಿಂ ತಾನ್ ಗಮಯಿಷ್ಯತಿ ಚ, ಈಶ್ವರೋಽಪಿ ತೇಷಾಂ ನಯನಭ್ಯಃ ಸರ್ವ್ವಮಶ್ರು ಪ್ರಮಾರ್ಕ್ಷ್ಯತಿ|
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.