Apocalipse 7

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ಅನನ್ತರಂ ಚತ್ವಾರೋ ದಿವ್ಯದೂತಾ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಾಃ, ತೇ ಪೃಥಿವ್ಯಾಶ್ಚತುರ್ಷು ಕೋಣೇಷು ತಿಷ್ಠನತಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ಸಮುದ್ರೇ ವೃಕ್ಷೇಷು ಚ ವಾಯು ರ್ಯಥಾ ನ ವಹೇತ್ ತಥಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಶ್ಚತುರೋ ವಾಯೂನ್ ಧಾರಯನ್ತಿ|
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ಅನನ್ತರಂ ಸೂರ್ಯ್ಯೋದಯಸ್ಥಾನಾದ್ ಉದ್ಯನ್ ಅಪರ ಏಕೋ ದೂತೋ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ ಸೋಽಮರೇಶ್ವರಸ್ಯ ಮುದ್ರಾಂ ಧಾರಯತಿ, ಯೇಷು ಚರ್ತುಷು ದೂತೇಷು ಪೃಥಿವೀಸಮುದ್ರಯೋ ರ್ಹಿಂಸನಸ್ಯ ಭಾರೋ ದತ್ತಸ್ತಾನ್ ಸ ಉಚ್ಚೈರಿದಂ ಅವದತ್|
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದಾಸಾ ಯಾವದ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಭಾಲೇಷು ಮುದ್ರಯಾಙ್ಕಿತಾ ನ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ತಾವತ್ ಪೃಥಿವೀ ಸಮುದ್ರೋ ತರವಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ನ ಹಿಂಸ್ಯನ್ತಾಂ|
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 ತತಃ ಪರಂ ಮುದ್ರಾಙ್ಕಿತಲೋಕಾನಾಂ ಸಂಖ್ಯಾ ಮಯಾಶ್ರಾವಿ| ಇಸ್ರಾಯೇಲಃ ಸರ್ವ್ವವಂಶಾीಯಾಶ್ಚತುಶ್ಚತ್ವಾರಿಂಶತ್ಸಹಸ್ರಾಧಿಕಲಕ್ಷಲೋಕಾ ಮುದ್ರಯಾಙ್ಕಿತಾ ಅಭವನ್,
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ಅರ್ಥತೋ ಯಿಹೂದಾವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ರೂಬೇಣವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಗಾದವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ಆಶೇರವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ನಪ್ತಾಲಿವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಮಿನಶಿವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ಶಿಮಿಯೋನವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಲೇವಿವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಇಷಾಖರವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ಸಿಬೂಲೂನವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಯೂಷಫವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಬಿನ್ಯಾಮೀನವಂಶೇ ಚ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಲೋಕಾ ಮುದ್ರಾಙ್ಕಿತಾಃ|
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 ತತಃ ಪರಂ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವವಂಶೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಭಾಷಾವಾದಿನಾಞ್ಚ ಮಹಾಲೋಕಾರಣ್ಯಂ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಂ, ತಾನ್ ಗಣಯಿತುಂ ಕೇನಾಪಿ ನ ಶಕ್ಯಂ, ತೇ ಚ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದಪರಿಹಿತಾಃ ಸನ್ತಃ ಕರೈಶ್ಚ ತಾಲವೃನ್ತಾನಿ ವಹನ್ತಃ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಚಾನ್ತಿಕೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ,
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 ಉಚ್ಚೈಃಸ್ವರೈರಿದಂ ಕಥಯನ್ತಿ ಚ, ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟಸ್ಯ ಪರಮೇಶಸ್ಯ ನಃ ಸ್ತವಃ| ಸ್ತವಶ್ಚ ಮೇಷವತ್ಸಸ್ಯ ಸಮ್ಭೂಯಾತ್ ತ್ರಾಣಕಾರಣಾತ್|
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ದೂತಾಃ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಪ್ರಾಚೀನವರ್ಗಸ್ಯ ಪ್ರಾಣಿಚತುಷ್ಟಯಸ್ಯ ಚ ಪರಿತಸ್ತಿಷ್ಠನ್ತಃ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ನ್ಯೂಬ್ಜೀಭೂಯೇಶ್ವರಂ ಪ್ರಣಮ್ಯ ವದನ್ತಿ,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ತಥಾಸ್ತು ಧನ್ಯವಾದಶ್ಚ ತೇಜೋ ಜ್ಞಾನಂ ಪ್ರಶಂಸನಂ| ಶೌರ್ಯ್ಯಂ ಪರಾಕ್ರಮಶ್ಚಾಪಿ ಶಕ್ತಿಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವಮೇವ ತತ್| ವರ್ತ್ತತಾಮೀಶ್ವರೇಽಸ್ಮಾಕಂ ನಿತ್ಯಂ ನಿತ್ಯಂ ತಥಾಸ್ತ್ವಿತಿ|
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 ತತಃ ಪರಂ ತೇಷಾಂ ಪ್ರಾಚೀನಾನಾಮ್ ಏಕೋ ಜನೋ ಮಾಂ ಸಮ್ಭಾಷ್ಯ ಜಗಾದ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದಪರಿಹಿತಾ ಇಮೇ ಕೇ? ಕುತೋ ವಾಗತಾಃ?
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 ತತೋ ಮಯೋಕ್ತಂ ಹೇ ಮಹೇಚ್ಛ ಭವಾನೇವ ತತ್ ಜಾನಾತಿ| ತೇನ ಕಥಿತಂ, ಇಮೇ ಮಹಾಕ್ಲೇಶಮಧ್ಯಾದ್ ಆಗತ್ಯ ಮೇेಷಶಾವಕಸ್ಯ ರುಧಿರೇಣ ಸ್ವೀಯಪರಿಚ್ಛದಾನ್ ಪ್ರಕ್ಷಾಲಿತವನ್ತಃ ಶುಕ್ಲೀಕೃತವನ್ತಶ್ಚ|
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ತತ್ಕಾರಣಾತ್ ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ತಿಷ್ಠನ್ತೋ ದಿವಾರಾತ್ರಂ ತಸ್ಯ ಮನ್ದಿರೇ ತಂ ಸೇವನ್ತೇ ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟೋ ಜನಶ್ಚ ತಾನ್ ಅಧಿಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 ತೇಷಾಂ ಕ್ಷುಧಾ ಪಿಪಾಸಾ ವಾ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ರೌದ್ರಂ ಕೋಪ್ಯುತ್ತಾಪೋ ವಾ ತೇಷು ನ ನಿಪತಿಷ್ಯತಿ,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 ಯತಃ ಸಿಂಹಾಸನಾಧಿಷ್ಠಾನಕಾರೀ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ತಾನ್ ಚಾರಯಿಷ್ಯತಿ, ಅಮೃತತೋಯಾನಾಂ ಪ್ರಸ್ರವಣಾನಾಂ ಸನ್ನಿಧಿಂ ತಾನ್ ಗಮಯಿಷ್ಯತಿ ಚ, ಈಶ್ವರೋಽಪಿ ತೇಷಾಂ ನಯನಭ್ಯಃ ಸರ್ವ್ವಮಶ್ರು ಪ್ರಮಾರ್ಕ್ಷ್ಯತಿ|
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.