Apocalipse 6

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ಅನನ್ತರಂ ಮಯಿ ನಿರೀಕ್ಷಮಾಣೇ ಮೇಷಶಾವಕೇನ ತಾಸಾಂ ಸಪ್ತಮುದ್ರಾಣಾಮ್ ಏಕಾ ಮುದ್ರಾ ಮುಕ್ತಾ ತತಸ್ತೇಷಾಂ ಚತುರ್ಣಾಮ್ ಏಕಸ್ಯ ಪ್ರಾಣಿನ ಆಗತ್ಯ ಪಶ್ಯೇತಿವಾಚಕೋ ಮೇಘಗರ್ಜನತುಲ್ಯೋ ರವೋ ಮಯಾ ಶ್ರುತಃ|
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 ತತಃ ಪರಮ್ ಏಕಃ ಶುಕ್ಲಾಶ್ಚೋ ದೃಷ್ಟಃ, ತದಾರೂಢೋ ಜನೋ ಧನು ರ್ಧಾರಯತಿ ತಸ್ಮೈ ಚ ಕಿರೀಟಮೇಕಮ್ ಅದಾಯಿ ತತಃ ಸ ಪ್ರಭವನ್ ಪ್ರಭವಿಷ್ಯಂಶ್ಚ ನಿರ್ಗತವಾನ್|
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 ಅಪರಂ ದ್ವಿತೀಯಮುದ್ರಾಯಾಂ ತೇನ ಮೋಚಿತಾಯಾಂ ದ್ವಿತೀಯಸ್ಯ ಪ್ರಾಣಿನ ಆಗತ್ಯ ಪಶ್ಯೇತಿ ವಾಕ್ ಮಯಾ ಶ್ರುತಾ|
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 ತತೋ ಽರುಣವರ್ಣೋ ಽಪರ ಏಕೋ ಽಶ್ವೋ ನಿರ್ಗತವಾನ್ ತದಾರೋಹಿಣಿ ಪೃಥಿವೀತಃ ಶಾನ್ತ್ಯಪಹರಣಸ್ಯ ಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರತಿಘಾತೋತ್ಪಾದನಸ್ಯ ಚ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ಸಮರ್ಪಿತಮ್, ಏಕೋ ಬೃಹತ್ಖಙ್ಗೋ ಽಪಿ ತಸ್ಮಾ ಅದಾಯಿ|
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ಅಪರಂ ತೃತೀಯಮುದ್ರಾಯಾಂ ತನ ಮೋಚಿತಾಯಾಂ ತೃತೀಯಸ್ಯ ಪ್ರಾಣಿನ ಆಗತ್ಯ ಪಶ್ಯೇತಿ ವಾಕ್ ಮಯಾ ಶ್ರುತಾ, ತತಃ ಕಾಲವರ್ಣ ಏಕೋ ಽಶ್ವೋ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ, ತದಾರೋಹಿಣೋ ಹಸ್ತೇ ತುಲಾ ತಿಷ್ಠತಿ
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 ಅನನ್ತರಂ ಪ್ರಾಣಿಚತುಷ್ಟಯಸ್ಯ ಮಧ್ಯಾದ್ ವಾಗಿಯಂ ಶ್ರುತಾ ಗೋಧೂಮಾನಾಮೇಕಃ ಸೇಟಕೋ ಮುದ್ರಾಪಾದೈಕಮೂಲ್ಯಃ, ಯವಾನಾಞ್ಚ ಸೇಟಕತ್ರಯಂ ಮುದ್ರಾಪಾದೈಕಮೂಲ್ಯಂ ತೈಲದ್ರಾಕ್ಷಾರಸಾಶ್ಚ ತ್ವಯಾ ಮಾ ಹಿಂಸಿತವ್ಯಾಃ|
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 ಅನನ್ತರಂ ಚತುರ್ಥಮುದ್ರಾಯಾಂ ತೇನ ಮೋಚಿತಾಯಾಂ ಚತುರ್ಥಸ್ಯ ಪ್ರಾಣಿನ ಆಗತ್ಯ ಪಶ್ಯೇತಿ ವಾಕ್ ಮಯಾ ಶ್ರುತಾ|
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 ತತಃ ಪಾಣ್ಡುರವರ್ಣ ಏಕೋ ಽಶ್ವೋ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ, ತದಾರೋಹಿಣೋ ನಾಮ ಮೃತ್ಯುರಿತಿ ಪರಲೋಕಶ್ಚ ತಮ್ ಅನುಚರತಿ ಖಙ್ಗೇನ ದುರ್ಭಿಕ್ಷೇಣ ಮಹಾಮಾರ್ಯ್ಯಾ ವನ್ಯಪಶುಭಿಶ್ಚ ಲೋಕಾನಾಂ ಬಧಾಯ ಪೃಥಿವ್ಯಾಶ್ಚತುರ್ಥಾಂಶಸ್ಯಾಧಿಪತ್ಯಂ ತಸ್ಮಾ ಅದಾಯಿ|
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 ಅನನ್ತರಂ ಪಞ್ಚಮಮುದ್ರಾಯಾಂ ತೇನ ಮೋಚಿತಾಯಾಮ್ ಈಶ್ವರವಾಕ್ಯಹೇತೋಸ್ತತ್ರ ಸಾಕ್ಷ್ಯದಾನಾಚ್ಚ ಛೇದಿತಾನಾಂ ಲೋಕಾನಾಂ ದೇಹಿನೋ ವೇದ್ಯಾ ಅಧೋ ಮಯಾದೃಶ್ಯನ್ತ|
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 ತ ಉಚ್ಚೈರಿದಂ ಗದನ್ತಿ, ಹೇ ಪವಿತ್ರ ಸತ್ಯಮಯ ಪ್ರಭೋ ಅಸ್ಮಾಕಂ ರಕ್ತಪಾತೇ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿಭಿ ರ್ವಿವದಿತುಂ ತಸ್ಯ ಫಲ ದಾತುಞ್ಚ ಕತಿ ಕಾಲಂ ವಿಲಮ್ಬಸೇ?
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 ತತಸ್ತೇಷಾಮ್ ಏಕೈಕಸ್ಮೈ ಶುಭ್ರಃ ಪರಿಚ್ಛದೋ ಽದಾಯಿ ವಾಗಿಯಞ್ಚಾಕಥ್ಯತ ಯೂಯಮಲ್ಪಕಾಲಮ್ ಅರ್ಥತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯೇ ಸಹಾದಾಸಾ ಭ್ರಾತರೋ ಯೂಯಮಿವ ಘಾನಿಷ್ಯನ್ತೇ ತೇಷಾಂ ಸಂಖ್ಯಾ ಯಾವತ್ ಸಮ್ಪೂರ್ಣತಾಂ ನ ಗಚ್ಛತಿ ತಾವದ್ ವಿರಮತ|
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 ಅನನ್ತರಂ ಯದಾ ಸ ಷಷ್ಠಮುದ್ರಾಮಮೋಚಯತ್ ತದಾ ಮಯಿ ನಿರೀಕ್ಷಮಾಣೇ ಮಹಾನ್ ಭೂಕಮ್ಪೋ ಽಭವತ್ ಸೂರ್ಯ್ಯಶ್ಚ ಉಷ್ಟ್ರಲೋಮಜವಸ್ತ್ರವತ್ ಕೃಷ್ಣವರ್ಣಶ್ಚನ್ದ್ರಮಾಶ್ಚ ರಕ್ತಸಙ್ಕಾಶೋ ಽಭವತ್
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 ಗಗನಸ್ಥತಾರಾಶ್ಚ ಪ್ರಬಲವಾಯುನಾ ಚಾಲಿತಾದ್ ಉಡುಮ್ಬರವೃಕ್ಷಾತ್ ನಿಪಾತಿತಾನ್ಯಪಕ್ಕಫಲಾನೀವ ಭೂತಲೇ ನ್ಯಪತನ್|
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 ಆಕಾಶಮಣ್ಡಲಞ್ಚ ಸಙ್ಕುಚ್ಯಮಾನಗ್ರನ್ಥಇವಾನ್ತರ್ಧಾನಮ್ ಅಗಮತ್ ಗಿರಯ ಉಪದ್ವೀಪಾಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇ ಸ್ಥಾನಾನ್ತರಂ ಚಾಲಿತಾಃ
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 ಪೃಥಿವೀಸ್ಥಾ ಭೂಪಾಲಾ ಮಹಾಲ್ಲೋಕಾಃ ಸಹಸ್ತ್ರಪತಯೋ ಧನಿನಃ ಪರಾಕ್ರಮಿಣಶ್ಚ ಲೋಕಾ ದಾಸಾ ಮುಕ್ತಾಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇ ಽಪಿ ಗುಹಾಸು ಗಿರಿಸ್ಥಶೈಲೇಷು ಚ ಸ್ವಾನ್ ಪ್ರಾಚ್ಛಾದಯನ್|
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ತೇ ಚ ಗಿರೀನ್ ಶೈಲಾಂಶ್ಚ ವದನ್ತಿ ಯೂಯಮ್ ಅಸ್ಮದುಪರಿ ಪತಿತ್ವಾ ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟಜನಸ್ಯ ದೃಷ್ಟಿತೋ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಕೋಪಾಚ್ಚಾಸ್ಮಾನ್ ಗೋಪಾಯತ;
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 ಯತಸ್ತಸ್ಯ ಕ್ರೋಧಸ್ಯ ಮಹಾದಿನಮ್ ಉಪಸ್ಥಿತಂ ಕಃ ಸ್ಥಾತುಂ ಶಕ್ನೋತಿ?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.