Apocalipse 19
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVT
1 ತತಃ ಪರಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಾನಾಂ ಮಹಾಜನತಾಯಾ ಮಹಾಶಬ್ದೋ ಽಯಂ ಮಯಾ ಶ್ರೂತಃ, ಬ್ರೂತ ಪರೇಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಮ್ ಅಸ್ಮದೀಯೋ ಯ ಈಶ್ವರಃ| ತಸ್ಯಾಭವತ್ ಪರಿತ್ರಾಣಾಂ ಪ್ರಭಾವಶ್ಚ ಪರಾಕ್ರಮಃ|
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 ವಿಚಾರಾಜ್ಞಾಶ್ಚ ತಸ್ಯೈವ ಸತ್ಯಾ ನ್ಯಾಯ್ಯಾ ಭವನ್ತಿ ಚ| ಯಾ ಸ್ವವೇಶ್ಯಾಕ್ರಿಯಾಭಿಶ್ಚ ವ್ಯಕರೋತ್ ಕೃತ್ಸ್ನಮೇದಿನೀಂ| ತಾಂ ಸ ದಣ್ಡಿತವಾನ್ ವೇಶ್ಯಾಂ ತಸ್ಯಾಶ್ಚ ಕರತಸ್ತಥಾ| ಶೋಣಿತಸ್ಯ ಸ್ವದಾಸಾನಾಂ ಸಂಶೋಧಂ ಸ ಗೃಹೀತವಾನ್||
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 ಪುನರಪಿ ತೈರಿದಮುಕ್ತಂ ಯಥಾ, ಬ್ರೂತ ಪರೇಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ಯನ್ನಿತ್ಯಂ ನಿತ್ಯಮೇವ ಚ| ತಸ್ಯಾ ದಾಹಸ್ಯ ಧೂಮೋ ಽಸೌ ದಿಶಮೂರ್ದ್ಧ್ವಮುದೇಷ್ಯತಿ||
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 ತತಃ ಪರಂ ಚತುರ್ವ್ವಿಂಶತಿಪ್ರಾಚೀನಾಶ್ಚತ್ವಾರಃ ಪ್ರಾಣಿನಶ್ಚ ಪ್ರಣಿಪತ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಪ್ರಣಮ್ಯಾವದನ್, ತಥಾಸ್ತು ಪರಮೇಶಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೈರೇವ ಪ್ರಶಸ್ಯತಾಂ||
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 ಅನನ್ತರಂ ಸಿಂಹಾಸನಮಧ್ಯಾದ್ ಏಷ ರವೋ ನಿರ್ಗತೋ, ಯಥಾ, ಹೇ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದಾಸೇಯಾಸ್ತದ್ಭಕ್ತಾಃ ಸಕಲಾ ನರಾಃ| ಯೂಯಂ ಕ್ಷುದ್ರಾ ಮಹಾನ್ತಶ್ಚ ಪ್ರಶಂಸತ ವ ಈಶ್ವರಂ||
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 ತತಃ ಪರಂ ಮಹಾಜನತಾಯಾಃ ಶಬ್ದ ಇವ ಬಹುತೋಯಾನಾಞ್ಚ ಶಬ್ದ ಇವ ಗೃರುತರಸ್ತನಿತಾನಾಞ್ಚ ಶಬ್ದ ಇವ ಶಬ್ದೋ ಽಯಂ ಮಯಾ ಶ್ರುತಃ, ಬ್ರೂತ ಪರೇಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ರಾಜತ್ವಂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್ ಯತಃ| ಸ ಪರಮೇಶ್ವರೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಯಃ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮಾನ್ ಪ್ರಭುಃ|
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 ಕೀರ್ತ್ತಯಾಮಃ ಸ್ತವಂ ತಸ್ಯ ಹೃಷ್ಟಾಶ್ಚೋಲ್ಲಾಸಿತಾ ವಯಂ| ಯನ್ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯೈವ ವಿವಾಹಸಮಯೋ ಽಭವತ್| ವಾಗ್ದತ್ತಾ ಚಾಭವತ್ ತಸ್ಮೈ ಯಾ ಕನ್ಯಾ ಸಾ ಸುಸಜ್ಜಿತಾ|
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 ಪರಿಧಾನಾಯ ತಸ್ಯೈ ಚ ದತ್ತಃ ಶುಭ್ರಃ ಸುಚೇಲಕಃ||
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 ಸ ಸುಚೇಲಕಃ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಪುಣ್ಯಾನಿ| ತತಃ ಸ ಮಾಮ್ ಉಕ್ತವಾನ್ ತ್ವಮಿದಂ ಲಿಖ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ವಿವಾಹಭೋಜ್ಯಾಯ ಯೇ ನಿಮನ್ತ್ರಿತಾಸ್ತೇ ಧನ್ಯಾ ಇತಿ| ಪುನರಪಿ ಮಾಮ್ ಅವದತ್, ಇಮಾನೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸತ್ಯಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ|
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 ಅನನ್ತರಂ ಅಹಂ ತಸ್ಯ ಚರಣಯೋರನ್ತಿಕೇ ನಿಪತ್ಯ ತಂ ಪ್ರಣನ್ತುಮುದ್ಯತಃ| ತತಃ ಸ ಮಾಮ್ ಉಕ್ತವಾನ್ ಸಾವಧಾನಸ್ತಿಷ್ಠ ಮೈವಂ ಕುರು ಯೀಶೋಃ ಸಾಕ್ಷ್ಯವಿಶಿಷ್ಟೈಸ್ತವ ಭ್ರಾತೃಭಿಸ್ತ್ವಯಾ ಚ ಸಹದಾಸೋ ಽಹಂ| ಈಶ್ವರಮೇವ ಪ್ರಣಮ ಯಸ್ಮಾದ್ ಯೀಶೋಃ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಸ್ಯ ಸಾರಂ|
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 ಅನನ್ತರಂ ಮಯಾ ಮುಕ್ತಃ ಸ್ವರ್ಗೋ ದೃಷ್ಟಃ, ಏಕಃ ಶ್ವೇತವರ್ಣೋ ಽಶ್ವೋ ಽಪಿ ದೃಷ್ಟಸ್ತದಾರೂಢೋ ಜನೋ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಃ ಸತ್ಯಮಯಶ್ಚೇತಿ ನಾಮ್ನಾ ಖ್ಯಾತಃ ಸ ಯಾಥಾರ್ಥ್ಯೇನ ವಿಚಾರಂ ಯುದ್ಧಞ್ಚ ಕರೋತಿ|
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 ತಸ್ಯ ನೇತ್ರೇ ಽಗ್ನಿಶಿಖಾತುಲ್ಯೇ ಶಿರಸಿ ಚ ಬಹುಕಿರೀಟಾನಿ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತತ್ರ ತಸ್ಯ ನಾಮ ಲಿಖಿತಮಸ್ತಿ ತಮೇವ ವಿನಾ ನಾಪರಃ ಕೋ ಽಪಿ ತನ್ನಾಮ ಜಾನಾತಿ|
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ಸ ರುಧಿರಮಗ್ನೇನ ಪರಿಚ್ಛದೇನಾಚ್ಛಾದಿತ ಈಶ್ವರವಾದ ಇತಿ ನಾಮ್ನಾಭಿಧೀಯತೇ ಚ|
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 ಅಪರಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಸೈನ್ಯಾನಿ ಶ್ವೇತಾಶ್ವಾರೂಢಾನಿ ಪರಿಹಿತನಿರ್ಮ್ಮಲಶ್ವೇತಸೂಕ್ಷ್ಮವಸ್ತ್ರಾಣಿ ಚ ಭೂತ್ವಾ ತಮನುಗಚ್ಛನ್ತಿ|
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 ತಸ್ಯ ವಕ್ತ್ರಾದ್ ಏಕಸ್ತೀಕ್ಷಣಃ ಖಙ್ಗೋ ನಿರ್ಗಚ್ಛತಿ ತೇನ ಖಙ್ಗೇನ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾಸ್ತೇನಾಘಾತಿತವ್ಯಾಃ ಸ ಚ ಲೌಹದಣ್ಡೇನ ತಾನ್ ಚಾರಯಿಷ್ಯತಿ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಚಣ್ಡಕೋಪರಸೋತ್ಪಾದಕದ್ರಾಕ್ಷಾಕುಣ್ಡೇ ಯದ್ಯತ್ ತಿಷ್ಠತಿ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಸ ಏವ ಪದಾಭ್ಯಾಂ ಪಿನಷ್ಟಿ|
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 ಅಪರಂ ತಸ್ಯ ಪರಿಚ್ಛದ ಉರಸಿ ಚ ರಾಜ್ಞಾಂ ರಾಜಾ ಪ್ರಭೂನಾಂ ಪ್ರಭುಶ್ಚೇತಿ ನಾಮ ನಿಖಿತಮಸ್ತಿ|
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 ಅನನ್ತರಂ ಸೂರ್ಯ್ಯೇ ತಿಷ್ಠನ್ ಏಕೋ ದೂತೋ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ, ಆಕಾಶಮಧ್ಯ ಉಡ್ಡೀಯಮಾನಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪಕ್ಷಿಣಃ ಪ್ರತಿ ಸ ಉಚ್ಚೈಃಸ್ವರೇಣೇದಂ ಘೋಷಯತಿ, ಅತ್ರಾಗಚ್ಛತ|
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮಹಾಭೋಜ್ಯೇ ಮಿಲತ, ರಾಜ್ಞಾಂ ಕ್ರವ್ಯಾಣಿ ಸೇನಾಪತೀನಾಂ ಕ್ರವ್ಯಾಣಿ ವೀರಾಣಾಂ ಕ್ರವ್ಯಾಣ್ಯಶ್ವಾನಾಂ ತದಾರೂಢಾನಾಞ್ಚ ಕ್ರವ್ಯಾಣಿ ದಾಸಮುಕ್ತಾನಾಂ ಕ್ಷುದ್ರಮಹತಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮೇವ ಕ್ರವ್ಯಾಣಿ ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಭಕ್ಷಿತವ್ಯಾನಿ|
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 ತತಃ ಪರಂ ತೇನಾಶ್ವಾರೂಢಜನೇನ ತದೀಯಸೈನ್ಯೈಶ್ಚ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯುದ್ಧಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ಸ ಪಶುಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾ ರಾಜಾನಸ್ತೇಷಾಂ ಸೈನ್ಯಾನಿ ಚ ಸಮಾಗಚ್ಛನ್ತೀತಿ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಂ|
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 ತತಃ ಸ ಪಶು ರ್ಧೃತೋ ಯಶ್ಚ ಮಿಥ್ಯಾಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತಾ ತಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ಚಿತ್ರಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕುರ್ವ್ವನ್ ತೈರೇವ ಪಶ್ವಙ್ಕಧಾರಿಣಸ್ತತ್ಪ್ರತಿಮಾಪೂಜಕಾಂಶ್ಚ ಭ್ರಮಿತವಾನ್ ಸೋ ಽಪಿ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಧೃತಃ| ತೌ ಚ ವಹ್ನಿಗನ್ಧಕಜ್ವಲಿತಹ್ರದೇ ಜೀವನ್ತೌ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತೌ|
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ಅವಶಿಷ್ಟಾಶ್ಚ ತಸ್ಯಾಶ್ವಾರೂಢಸ್ಯ ವಕ್ತ್ರನಿರ್ಗತಖಙ್ಗೇನ ಹತಾಃ, ತೇಷಾಂ ಕ್ರವ್ಯೈಶ್ಚ ಪಕ್ಷಿಣಃ ಸರ್ವ್ವೇ ತೃಪ್ತಿಂ ಗತಾಃ|
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.