Apocalipse 19
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARIB
1 ತತಃ ಪರಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಾನಾಂ ಮಹಾಜನತಾಯಾ ಮಹಾಶಬ್ದೋ ಽಯಂ ಮಯಾ ಶ್ರೂತಃ, ಬ್ರೂತ ಪರೇಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಮ್ ಅಸ್ಮದೀಯೋ ಯ ಈಶ್ವರಃ| ತಸ್ಯಾಭವತ್ ಪರಿತ್ರಾಣಾಂ ಪ್ರಭಾವಶ್ಚ ಪರಾಕ್ರಮಃ|
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 ವಿಚಾರಾಜ್ಞಾಶ್ಚ ತಸ್ಯೈವ ಸತ್ಯಾ ನ್ಯಾಯ್ಯಾ ಭವನ್ತಿ ಚ| ಯಾ ಸ್ವವೇಶ್ಯಾಕ್ರಿಯಾಭಿಶ್ಚ ವ್ಯಕರೋತ್ ಕೃತ್ಸ್ನಮೇದಿನೀಂ| ತಾಂ ಸ ದಣ್ಡಿತವಾನ್ ವೇಶ್ಯಾಂ ತಸ್ಯಾಶ್ಚ ಕರತಸ್ತಥಾ| ಶೋಣಿತಸ್ಯ ಸ್ವದಾಸಾನಾಂ ಸಂಶೋಧಂ ಸ ಗೃಹೀತವಾನ್||
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 ಪುನರಪಿ ತೈರಿದಮುಕ್ತಂ ಯಥಾ, ಬ್ರೂತ ಪರೇಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ಯನ್ನಿತ್ಯಂ ನಿತ್ಯಮೇವ ಚ| ತಸ್ಯಾ ದಾಹಸ್ಯ ಧೂಮೋ ಽಸೌ ದಿಶಮೂರ್ದ್ಧ್ವಮುದೇಷ್ಯತಿ||
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 ತತಃ ಪರಂ ಚತುರ್ವ್ವಿಂಶತಿಪ್ರಾಚೀನಾಶ್ಚತ್ವಾರಃ ಪ್ರಾಣಿನಶ್ಚ ಪ್ರಣಿಪತ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಪ್ರಣಮ್ಯಾವದನ್, ತಥಾಸ್ತು ಪರಮೇಶಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೈರೇವ ಪ್ರಶಸ್ಯತಾಂ||
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 ಅನನ್ತರಂ ಸಿಂಹಾಸನಮಧ್ಯಾದ್ ಏಷ ರವೋ ನಿರ್ಗತೋ, ಯಥಾ, ಹೇ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದಾಸೇಯಾಸ್ತದ್ಭಕ್ತಾಃ ಸಕಲಾ ನರಾಃ| ಯೂಯಂ ಕ್ಷುದ್ರಾ ಮಹಾನ್ತಶ್ಚ ಪ್ರಶಂಸತ ವ ಈಶ್ವರಂ||
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 ತತಃ ಪರಂ ಮಹಾಜನತಾಯಾಃ ಶಬ್ದ ಇವ ಬಹುತೋಯಾನಾಞ್ಚ ಶಬ್ದ ಇವ ಗೃರುತರಸ್ತನಿತಾನಾಞ್ಚ ಶಬ್ದ ಇವ ಶಬ್ದೋ ಽಯಂ ಮಯಾ ಶ್ರುತಃ, ಬ್ರೂತ ಪರೇಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ರಾಜತ್ವಂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್ ಯತಃ| ಸ ಪರಮೇಶ್ವರೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಯಃ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮಾನ್ ಪ್ರಭುಃ|
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ಕೀರ್ತ್ತಯಾಮಃ ಸ್ತವಂ ತಸ್ಯ ಹೃಷ್ಟಾಶ್ಚೋಲ್ಲಾಸಿತಾ ವಯಂ| ಯನ್ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯೈವ ವಿವಾಹಸಮಯೋ ಽಭವತ್| ವಾಗ್ದತ್ತಾ ಚಾಭವತ್ ತಸ್ಮೈ ಯಾ ಕನ್ಯಾ ಸಾ ಸುಸಜ್ಜಿತಾ|
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 ಪರಿಧಾನಾಯ ತಸ್ಯೈ ಚ ದತ್ತಃ ಶುಭ್ರಃ ಸುಚೇಲಕಃ||
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 ಸ ಸುಚೇಲಕಃ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಪುಣ್ಯಾನಿ| ತತಃ ಸ ಮಾಮ್ ಉಕ್ತವಾನ್ ತ್ವಮಿದಂ ಲಿಖ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ವಿವಾಹಭೋಜ್ಯಾಯ ಯೇ ನಿಮನ್ತ್ರಿತಾಸ್ತೇ ಧನ್ಯಾ ಇತಿ| ಪುನರಪಿ ಮಾಮ್ ಅವದತ್, ಇಮಾನೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸತ್ಯಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ|
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 ಅನನ್ತರಂ ಅಹಂ ತಸ್ಯ ಚರಣಯೋರನ್ತಿಕೇ ನಿಪತ್ಯ ತಂ ಪ್ರಣನ್ತುಮುದ್ಯತಃ| ತತಃ ಸ ಮಾಮ್ ಉಕ್ತವಾನ್ ಸಾವಧಾನಸ್ತಿಷ್ಠ ಮೈವಂ ಕುರು ಯೀಶೋಃ ಸಾಕ್ಷ್ಯವಿಶಿಷ್ಟೈಸ್ತವ ಭ್ರಾತೃಭಿಸ್ತ್ವಯಾ ಚ ಸಹದಾಸೋ ಽಹಂ| ಈಶ್ವರಮೇವ ಪ್ರಣಮ ಯಸ್ಮಾದ್ ಯೀಶೋಃ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಸ್ಯ ಸಾರಂ|
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ಅನನ್ತರಂ ಮಯಾ ಮುಕ್ತಃ ಸ್ವರ್ಗೋ ದೃಷ್ಟಃ, ಏಕಃ ಶ್ವೇತವರ್ಣೋ ಽಶ್ವೋ ಽಪಿ ದೃಷ್ಟಸ್ತದಾರೂಢೋ ಜನೋ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಃ ಸತ್ಯಮಯಶ್ಚೇತಿ ನಾಮ್ನಾ ಖ್ಯಾತಃ ಸ ಯಾಥಾರ್ಥ್ಯೇನ ವಿಚಾರಂ ಯುದ್ಧಞ್ಚ ಕರೋತಿ|
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 ತಸ್ಯ ನೇತ್ರೇ ಽಗ್ನಿಶಿಖಾತುಲ್ಯೇ ಶಿರಸಿ ಚ ಬಹುಕಿರೀಟಾನಿ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತತ್ರ ತಸ್ಯ ನಾಮ ಲಿಖಿತಮಸ್ತಿ ತಮೇವ ವಿನಾ ನಾಪರಃ ಕೋ ಽಪಿ ತನ್ನಾಮ ಜಾನಾತಿ|
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 ಸ ರುಧಿರಮಗ್ನೇನ ಪರಿಚ್ಛದೇನಾಚ್ಛಾದಿತ ಈಶ್ವರವಾದ ಇತಿ ನಾಮ್ನಾಭಿಧೀಯತೇ ಚ|
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 ಅಪರಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಸೈನ್ಯಾನಿ ಶ್ವೇತಾಶ್ವಾರೂಢಾನಿ ಪರಿಹಿತನಿರ್ಮ್ಮಲಶ್ವೇತಸೂಕ್ಷ್ಮವಸ್ತ್ರಾಣಿ ಚ ಭೂತ್ವಾ ತಮನುಗಚ್ಛನ್ತಿ|
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 ತಸ್ಯ ವಕ್ತ್ರಾದ್ ಏಕಸ್ತೀಕ್ಷಣಃ ಖಙ್ಗೋ ನಿರ್ಗಚ್ಛತಿ ತೇನ ಖಙ್ಗೇನ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾಸ್ತೇನಾಘಾತಿತವ್ಯಾಃ ಸ ಚ ಲೌಹದಣ್ಡೇನ ತಾನ್ ಚಾರಯಿಷ್ಯತಿ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಚಣ್ಡಕೋಪರಸೋತ್ಪಾದಕದ್ರಾಕ್ಷಾಕುಣ್ಡೇ ಯದ್ಯತ್ ತಿಷ್ಠತಿ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಸ ಏವ ಪದಾಭ್ಯಾಂ ಪಿನಷ್ಟಿ|
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ಅಪರಂ ತಸ್ಯ ಪರಿಚ್ಛದ ಉರಸಿ ಚ ರಾಜ್ಞಾಂ ರಾಜಾ ಪ್ರಭೂನಾಂ ಪ್ರಭುಶ್ಚೇತಿ ನಾಮ ನಿಖಿತಮಸ್ತಿ|
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 ಅನನ್ತರಂ ಸೂರ್ಯ್ಯೇ ತಿಷ್ಠನ್ ಏಕೋ ದೂತೋ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ, ಆಕಾಶಮಧ್ಯ ಉಡ್ಡೀಯಮಾನಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪಕ್ಷಿಣಃ ಪ್ರತಿ ಸ ಉಚ್ಚೈಃಸ್ವರೇಣೇದಂ ಘೋಷಯತಿ, ಅತ್ರಾಗಚ್ಛತ|
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮಹಾಭೋಜ್ಯೇ ಮಿಲತ, ರಾಜ್ಞಾಂ ಕ್ರವ್ಯಾಣಿ ಸೇನಾಪತೀನಾಂ ಕ್ರವ್ಯಾಣಿ ವೀರಾಣಾಂ ಕ್ರವ್ಯಾಣ್ಯಶ್ವಾನಾಂ ತದಾರೂಢಾನಾಞ್ಚ ಕ್ರವ್ಯಾಣಿ ದಾಸಮುಕ್ತಾನಾಂ ಕ್ಷುದ್ರಮಹತಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮೇವ ಕ್ರವ್ಯಾಣಿ ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಭಕ್ಷಿತವ್ಯಾನಿ|
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 ತತಃ ಪರಂ ತೇನಾಶ್ವಾರೂಢಜನೇನ ತದೀಯಸೈನ್ಯೈಶ್ಚ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯುದ್ಧಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ಸ ಪಶುಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾ ರಾಜಾನಸ್ತೇಷಾಂ ಸೈನ್ಯಾನಿ ಚ ಸಮಾಗಚ್ಛನ್ತೀತಿ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಂ|
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 ತತಃ ಸ ಪಶು ರ್ಧೃತೋ ಯಶ್ಚ ಮಿಥ್ಯಾಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತಾ ತಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ಚಿತ್ರಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕುರ್ವ್ವನ್ ತೈರೇವ ಪಶ್ವಙ್ಕಧಾರಿಣಸ್ತತ್ಪ್ರತಿಮಾಪೂಜಕಾಂಶ್ಚ ಭ್ರಮಿತವಾನ್ ಸೋ ಽಪಿ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಧೃತಃ| ತೌ ಚ ವಹ್ನಿಗನ್ಧಕಜ್ವಲಿತಹ್ರದೇ ಜೀವನ್ತೌ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತೌ|
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ಅವಶಿಷ್ಟಾಶ್ಚ ತಸ್ಯಾಶ್ವಾರೂಢಸ್ಯ ವಕ್ತ್ರನಿರ್ಗತಖಙ್ಗೇನ ಹತಾಃ, ತೇಷಾಂ ಕ್ರವ್ಯೈಶ್ಚ ಪಕ್ಷಿಣಃ ಸರ್ವ್ವೇ ತೃಪ್ತಿಂ ಗತಾಃ|
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.