3 João 1

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ಪ್ರಾಚೀನೋ ಽಹಂ ಸತ್ಯಮತಾದ್ ಯಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೀಯೇ ತಂ ಪ್ರಿಯತಮಂ ಗಾಯಂ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖಾಮಿ|
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 ಹೇ ಪ್ರಿಯ, ತವಾತ್ಮಾ ಯಾದೃಕ್ ಶುಭಾನ್ವಿತಸ್ತಾದೃಕ್ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ತವ ಶುಭಂ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯಞ್ಚ ಭೂಯಾತ್|
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 ಭ್ರಾತೃಭಿರಾಗತ್ಯ ತವ ಸತ್ಯಮತಸ್ಯಾರ್ಥತಸ್ತ್ವಂ ಕೀದೃಕ್ ಸತ್ಯಮತಮಾಚರಸ್ಯೇತಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯೇ ದತ್ತೇ ಮಮ ಮಹಾನನ್ದೋ ಜಾತಃ|
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 ಮಮ ಸನ್ತಾನಾಃ ಸತ್ಯಮತಮಾಚರನ್ತೀತಿವಾರ್ತ್ತಾತೋ ಮಮ ಯ ಆನನ್ದೋ ಜಾಯತೇ ತತೋ ಮಹತ್ತರೋ ನಾಸ್ತಿ|
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 ಹೇ ಪ್ರಿಯ, ಭ್ರಾತೃನ್ ಪ್ರತಿ ವಿಶೇಷತಸ್ತಾನ್ ವಿದೇಶಿನೋ ಭೃाತೃನ್ ಪ್ರತಿ ತ್ವಯಾ ಯದ್ಯತ್ ಕೃತಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ಯೋಗ್ಯಂ|
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 ತೇ ಚ ಸಮಿತೇಃ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ತವ ಪ್ರಮ್ನಃ ಪ್ರಮಾಣಂ ದತ್ತವನ್ತಃ, ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಯೋಗ್ಯರೂಪೇಣ ತಾನ್ ಪ್ರಸ್ಥಾಪಯತಾ ತ್ವಯಾ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಕಾರಿಷ್ಯತೇ|
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 ಯತಸ್ತೇ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ಯಾತ್ರಾಂ ವಿಧಾಯ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯೇಭ್ಯಃ ಕಿಮಪಿ ನ ಗೃಹೀತವನ್ತಃ|
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 ತಸ್ಮಾದ್ ವಯಂ ಯತ್ ಸತ್ಯಮತಸ್ಯ ಸಹಾಯಾ ಭವೇಮ ತದರ್ಥಮೇತಾದೃಶಾ ಲೋಕಾ ಅಸ್ಮಾಭಿರನುಗ್ರಹೀತವ್ಯಾಃ|
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 ಸಮಿತಿಂ ಪ್ರತ್ಯಹಂ ಪತ್ರಂ ಲಿಖಿತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಯೋ ದಿಯತ್ರಿಫಿಃ ಪ್ರಧಾನಾಯತೇ ಸೋ ಽಸ್ಮಾನ್ ನ ಗೃಹ್ಲಾತಿ|
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 ಅತೋ ಽಹಂ ಯದೋಪಸ್ಥಾಸ್ಯಾಮಿ ತದಾ ತೇನ ಯದ್ಯತ್ ಕ್ರಿಯತೇ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ತಂ ಸ್ಮಾರಯಿಷ್ಯಾಮಿ, ಯತಃ ಸ ದುರ್ವ್ವಾಕ್ಯೈರಸ್ಮಾನ್ ಅಪವದತಿ, ತೇನಾಪಿ ತೃಪ್ತಿಂ ನ ಗತ್ವಾ ಸ್ವಯಮಪಿ ಭ್ರಾತೃನ್ ನಾನುಗೃಹ್ಲಾತಿ ಯೇ ಚಾನುಗ್ರಹೀತುಮಿಚ್ಛನ್ತಿ ತಾನ್ ಸಮಿತಿತೋ ಽಪಿ ಬಹಿಷ್ಕರೋತಿ|
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 ಹೇ ಪ್ರಿಯ, ತ್ವಯಾ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮ ನಾನುಕ್ರಿಯತಾಂ ಕಿನ್ತು ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮೈವ| ಯಃ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಾಚಾರೀ ಸ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ, ಯೋ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಾಚಾರೀ ಸ ಈಶ್ವರಂ ನ ದೃಷ್ಟವಾನ್|
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 ದೀಮೀತ್ರಿಯಸ್ಯ ಪಕ್ಷೇ ಸರ್ವ್ವೈಃ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮ್ ಅದಾಯಿ ವಿಶೇಷತಃ ಸತ್ಯಮತೇನಾಪಿ, ವಯಮಪಿ ತತ್ಪಕ್ಷೇ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದದ್ಮಃ, ಅಸ್ಮಾಕಞ್ಚ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಸತ್ಯಮೇವೇತಿ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ|
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 ತ್ವಾಂ ಪ್ರತಿ ಮಯಾ ಬಹೂನಿ ಲೇಖಿತವ್ಯಾನಿ ಕಿನ್ತು ಮಸೀಲೇಖನೀಭ್ಯಾಂ ಲೇಖಿತುಂ ನೇಚ್ಛಾಮಿ|
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 ಅಚಿರೇಣ ತ್ವಾಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಾಮೀತಿ ಮಮ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಸ್ತೇ ತದಾವಾಂ ಸಮ್ಮುಖೀಭೂಯ ಪರಸ್ಪರಂ ಸಮ್ಭಾಷಿಷ್ಯಾವಹೇ|
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 ತವ ಶಾನ್ತಿ ರ್ಭೂಯಾತ್| ಅಸ್ಮಾಕಂ ಮಿತ್ರಾಣಿ ತ್ವಾಂ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯನ್ತಿ ತ್ವಮಪ್ಯೇಕೈಕಸ್ಯ ನಾಮ ಪ್ರೋಚ್ಯ ಮಿತ್ರೇಭ್ಯೋ ನಮಸ್ಕುರು| ಇತಿ|
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.