2 Timóteo 4

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಗೋಚರೇ ಯಶ್ಚ ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಸ್ವೀಯಾಗಮನಕಾಲೇ ಸ್ವರಾಜತ್ವೇನ ಜೀವತಾಂ ಮೃತಾನಾಞ್ಚ ಲೋಕಾನಾಂ ವಿಚಾರಂ ಕರಿಷ್ಯತಿ ತಸ್ಯ ಗೋಚರೇ ಽಹಂ ತ್ವಾಮ್ ಇದಂ ದೃಢಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ|
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 ತ್ವಂ ವಾಕ್ಯಂ ಘೋಷಯ ಕಾಲೇಽಕಾಲೇ ಚೋತ್ಸುಕೋ ಭವ ಪೂರ್ಣಯಾ ಸಹಿಷ್ಣುತಯಾ ಶಿಕ್ಷಯಾ ಚ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರಬೋಧಯ ಭರ್ತ್ಸಯ ವಿನಯಸ್ವ ಚ|
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 ಯತ ಏತಾದೃಶಃ ಸಮಯ ಆಯಾತಿ ಯಸ್ಮಿನ್ ಲೋಕಾ ಯಥಾರ್ಥಮ್ ಉಪದೇಶಮ್ ಅಸಹ್ಯಮಾನಾಃ ಕರ್ಣಕಣ್ಡೂಯನವಿಶಿಷ್ಟಾ ಭೂತ್ವಾ ನಿಜಾಭಿಲಾಷಾತ್ ಶಿಕ್ಷಕಾನ್ ಸಂಗ್ರಹೀಷ್ಯನ್ತಿ
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 ಸತ್ಯಮತಾಚ್ಚ ಶ್ರೋತ್ರಾಣಿ ನಿವರ್ತ್ತ್ಯ ವಿಪಥಗಾಮಿನೋ ಭೂತ್ವೋಪಾಖ್ಯಾನೇಷು ಪ್ರವರ್ತ್ತಿಷ್ಯನ್ತೇ;
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 ಕಿನ್ತು ತ್ವಂ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಪ್ರಬುದ್ಧೋ ಭವ ದುಃಖಭೋಗಂ ಸ್ವೀಕುರು ಸುಸಂವಾದಪ್ರಚಾರಕಸ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮ ಸಾಧಯ ನಿಜಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾಂ ಪೂರ್ಣತ್ವೇನ ಕುರು ಚ|
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 ಮಮ ಪ್ರಾಣಾನಾಮ್ ಉತ್ಸರ್ಗೋ ಭವತಿ ಮಮ ಪ್ರಸ್ಥಾನಕಾಲಶ್ಚೋಪಾತಿಷ್ಠತ್|
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ಅಹಮ್ ಉತ್ತಮಯುದ್ಧಂ ಕೃತವಾನ್ ಗನ್ತವ್ಯಮಾರ್ಗಸ್ಯಾನ್ತಂ ಯಾವದ್ ಧಾವಿತವಾನ್ ವಿಶ್ವಾಸಞ್ಚ ರಕ್ಷಿತವಾನ್|
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ಶೇಷಂ ಪುಣ್ಯಮುಕುಟಂ ಮದರ್ಥಂ ರಕ್ಷಿತಂ ವಿದ್ಯತೇ ತಚ್ಚ ತಸ್ಮಿನ್ ಮಹಾದಿನೇ ಯಥಾರ್ಥವಿಚಾರಕೇಣ ಪ್ರಭುನಾ ಮಹ್ಯಂ ದಾಯಿಷ್ಯತೇ ಕೇವಲಂ ಮಹ್ಯಮ್ ಇತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾಸ್ತಸ್ಯಾಗಮನಮ್ ಆಕಾಙ್ಕ್ಷನ್ತೇ ತೇಭ್ಯಃ ಸರ್ವ್ವೇಭ್ಯೋ ಽಪಿ ದಾಯಿಷ್ಯತೇ|
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ತ್ವಂ ತ್ವರಯಾ ಮತ್ಸಮೀಪಮ್ ಆಗನ್ತುಂ ಯತಸ್ವ,
9 Procura vir ter comigo breve;
10 ಯತೋ ದೀಮಾ ಐಹಿಕಸಂಸಾರಮ್ ಈಹಮಾನೋ ಮಾಂ ಪರಿತ್ಯಜ್ಯ ಥಿಷಲನೀಕೀಂ ಗತವಾನ್ ತಥಾ ಕ್ರೀಷ್ಕಿ ರ್ಗಾಲಾತಿಯಾಂ ಗತವಾನ್ ತೀತಶ್ಚ ದಾಲ್ಮಾತಿಯಾಂ ಗತವಾನ್|
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 ಕೇವಲೋ ಲೂಕೋ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವಿದ್ಯತೇ| ತ್ವಂ ಮಾರ್ಕಂ ಸಙ್ಗಿನಂ ಕೃತ್ವಾಗಚ್ಛ ಯತಃ ಸ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಯಾ ಮಮೋಪಕಾರೀ ಭವಿಷ್ಯತಿ,
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 ತುಖಿಕಞ್ಚಾಹಮ್ ಇಫಿಷನಗರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 ಯದ್ ಆಚ್ಛಾದನವಸ್ತ್ರಂ ತ್ರೋಯಾನಗರೇ ಕಾರ್ಪಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧೌ ಮಯಾ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತಂ ತ್ವಮಾಗಮನಸಮಯೇ ತತ್ ಪುಸ್ತಕಾನಿ ಚ ವಿಶೇಷತಶ್ಚರ್ಮ್ಮಗ್ರನ್ಥಾನ್ ಆನಯ|
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ಕಾಂಸ್ಯಕಾರಃ ಸಿಕನ್ದರೋ ಮಮ ಬಹ್ವನಿಷ್ಟಂ ಕೃತವಾನ್ ಪ್ರಭುಸ್ತಸ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಸಮುಚಿತಫಲಂ ದದಾತು|
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 ತ್ವಮಪಿ ತಸ್ಮಾತ್ ಸಾವಧಾನಾಸ್ತಿಷ್ಠ ಯತಃ ಸೋಽಸ್ಮಾಕಂ ವಾಕ್ಯಾನಾಮ್ ಅತೀವ ವಿಪಕ್ಷೋ ಜಾತಃ|
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ಮಮ ಪ್ರಥಮಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಸಮಯೇ ಕೋಽಪಿ ಮಮ ಸಹಾಯೋ ನಾಭವತ್ ಸರ್ವ್ವೇ ಮಾಂ ಪರ್ಯ್ಯತ್ಯಜನ್ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ತಸ್ಯ ದೋಷಸ್ಯ ಗಣನಾ ನ ಭೂಯಾತ್;
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭು ರ್ಮಮ ಸಹಾಯೋ ಽಭವತ್ ಯಥಾ ಚ ಮಯಾ ಘೋಷಣಾ ಸಾಧ್ಯೇತ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇ ಸುಸಂವಾದಂ ಶೃಣುಯುಸ್ತಥಾ ಮಹ್ಯಂ ಶಕ್ತಿಮ್ ಅದದಾತ್ ತತೋ ಽಹಂ ಸಿಂಹಸ್ಯ ಮುಖಾದ್ ಉದ್ಧೃತಃ|
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 ಅಪರಂ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾದ್ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮತಃ ಪ್ರಭು ರ್ಮಾಮ್ ಉದ್ಧರಿಷ್ಯತಿ ನಿಜಸ್ವರ್ಗೀಯರಾಜ್ಯಂ ನೇತುಂ ಮಾಂ ತಾರಯಿಷ್ಯತಿ ಚ| ತಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದಃ ಸದಾಕಾಲಂ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್|
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ತ್ವಂ ಪ್ರಿಷ್ಕಾಮ್ ಆಕ್ಕಿಲಮ್ ಅನೀಷಿಫರಸ್ಯ ಪರಿಜನಾಂಶ್ಚ ನಮಸ್ಕುರು|
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 ಇರಾಸ್ತಃ ಕರಿನ್ಥನಗರೇ ಽತಿಷ್ಠತ್ ತ್ರಫಿಮಶ್ಚ ಪೀಡಿತತ್ವಾತ್ ಮಿಲೀತನಗರೇ ಮಯಾ ವ್ಯಹೀಯತ|
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 ತ್ವಂ ಹೇಮನ್ತಕಾಲಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಆಗನ್ತುಂ ಯತಸ್ವ| ಉಬೂಲಃ ಪೂದಿ ರ್ಲೀನಃ ಕ್ಲೌದಿಯಾ ಸರ್ವ್ವೇ ಭ್ರಾತರಶ್ಚ ತ್ವಾಂ ನಮಸ್ಕುರ್ವ್ವತೇ|
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ತವಾತ್ಮನಾ ಸಹ ಭೂಯಾತ್| ಯುಷ್ಮಾಸ್ವನುಗ್ರಹೋ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್|
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.