2 Timóteo 2
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NAA
1 ಹೇ ಮಮ ಪುತ್ರ, ಖ್ರೀಷ್ಟಯೀಶುತೋ ಯೋಽನುಗ್ರಹಸ್ತಸ್ಯ ಬಲೇನ ತ್ವಂ ಬಲವಾನ್ ಭವ|
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 ಅಪರಂ ಬಹುಭಿಃ ಸಾಕ್ಷಿಭಿಃ ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತಾಂ ಯಾಂ ಶಿಕ್ಷಾಂ ಶ್ರುತವಾನಸಿ ತಾಂ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೇಷು ಪರಸ್ಮೈ ಶಿಕ್ಷಾದಾನೇ ನಿಪುಣೇಷು ಚ ಲೋಕೇಷು ಸಮರ್ಪಯ|
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 ತ್ವಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯೋತ್ತಮೋ ಯೋದ್ಧೇವ ಕ್ಲೇಶಂ ಸಹಸ್ವ|
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ಯೋ ಯುದ್ಧಂ ಕರೋತಿ ಸ ಸಾಂಸಾರಿಕೇ ವ್ಯಾಪಾರೇ ಮಗ್ನೋ ನ ಭವತಿ ಕಿನ್ತು ಸ್ವನಿಯೋಜಯಿತ್ರೇ ರೋಚಿತುಂ ಚೇಷ್ಟತೇ|
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 ಅಪರಂ ಯೋ ಮಲ್ಲೈ ರ್ಯುಧ್ಯತಿ ಸ ಯದಿ ನಿಯಮಾನುಸಾರೇಣ ನ ಯುದ್ಧ್ಯತಿ ತರ್ಹಿ ಕಿರೀಟಂ ನ ಲಪ್ಸ್ಯತೇ|
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 ಅಪರಂ ಯಃ ಕೃಷೀವಲಃ ಕರ್ಮ್ಮ ಕರೋತಿ ತೇನ ಪ್ರಥಮೇನ ಫಲಭಾಗಿನಾ ಭವಿತವ್ಯಂ|
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ಮಯಾ ಯದುಚ್ಯತೇ ತತ್ ತ್ವಯಾ ಬುಧ್ಯತಾಂ ಯತಃ ಪ್ರಭುಸ್ತುಭ್ಯಂ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಬುದ್ಧಿಂ ದಾಸ್ಯತಿ|
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 ಮಮ ಸುಸಂವಾದಸ್ಯ ವಚನಾನುಸಾರಾದ್ ದಾಯೂದ್ವಂಶೀಯಂ ಮೃತಗಣಮಧ್ಯಾದ್ ಉತ್ಥಾಪಿತಞ್ಚ ಯೀಶುಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಸ್ಮರ|
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 ತತ್ಸುಸಂವಾದಕಾರಣಾದ್ ಅಹಂ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮೇವ ಬನ್ಧನದಶಾಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ಕ್ಲೇಶಂ ಭುಞ್ಜೇ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಮ್ ಅಬದ್ಧಂ ತಿಷ್ಠತಿ|
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾ ಯದ್ ಅನನ್ತಗೌರವಸಹಿತಂ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಜಾಯತೇ ತದಭಿರುಚಿತೈ ರ್ಲೋಕೈರಪಿ ಯತ್ ಲಭ್ಯೇತ ತದರ್ಥಮಹಂ ತೇಷಾಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯೇತಾನಿ ಸಹೇ|
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 ಅಪರಮ್ ಏಷಾ ಭಾರತೀ ಸತ್ಯಾ ಯದಿ ವಯಂ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮ್ರಿಯಾಮಹೇ ತರ್ಹಿ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಜೀವಿವ್ಯಾಮಃ, ಯದಿ ಚ ಕ್ಲೇಶಂ ಸಹಾಮಹೇ ತರ್ಹಿ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ರಾಜತ್ವಮಪಿ ಕರಿಷ್ಯಾಮಹೇ|
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ಯದಿ ವಯಂ ತಮ್ ಅನಙ್ಗೀಕುರ್ಮ್ಮಸ್ತರ್ಹಿ ಸೋ ಽಸ್ಮಾನಪ್ಯನಙ್ಗೀಕರಿಷ್ಯತಿ|
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 ಯದಿ ವಯಂ ನ ವಿಶ್ವಾಸಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ಸ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಯತಃ ಸ್ವಮ್ ಅಪಹ್ನೋತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ|
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 ತ್ವಮೇತಾನಿ ಸ್ಮಾರಯನ್ ತೇ ಯಥಾ ನಿಷ್ಫಲಂ ಶ್ರೋತೃಣಾಂ ಭ್ರಂಶಜನಕಂ ವಾಗ್ಯುದ್ಧಂ ನ ಕುರ್ಯ್ಯಸ್ತಥಾ ಪ್ರಭೋಃ ಸಮಕ್ಷಂ ದೃಢಂ ವಿನೀಯಾದಿಶ|
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 ಅಪರಂ ತ್ವಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸ್ವಂ ಪರೀಕ್ಷಿತಮ್ ಅನಿನ್ದನೀಯಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಞ್ಚ ಸತ್ಯಮತಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಾನಾಂ ಸದ್ವಿಭಜನೇ ನಿಪುಣಞ್ಚ ದರ್ಶಯಿತುಂ ಯತಸ್ವ|
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ಕಿನ್ತ್ವಪವಿತ್ರಾ ಅನರ್ಥಕಕಥಾ ದೂರೀಕುರು ಯತಸ್ತದಾಲಮ್ಬಿನ ಉತ್ತರೋತ್ತರಮ್ ಅಧರ್ಮ್ಮೇ ವರ್ದ್ಧಿಷ್ಯನ್ತೇ,
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 ತೇಷಾಞ್ಚ ವಾಕ್ಯಂ ಗಲಿತಕ್ಷತವತ್ ಕ್ಷಯವರ್ದ್ಧಕೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಹುಮಿನಾಯಃ ಫಿಲೀತಶ್ಚೇತಿನಾಮಾನೌ ದ್ವೌ ಜನೌ ಸತ್ಯಮತಾದ್ ಭ್ರಷ್ಟೌ ಜಾತೌ,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 ಮೃತಾನಾಂ ಪುನರುತ್ಥಿತಿ ರ್ವ್ಯತೀತೇತಿ ವದನ್ತೌ ಕೇಷಾಞ್ಚಿದ್ ವಿಶ್ವಾಸಮ್ ಉತ್ಪಾಟಯತಶ್ಚ|
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 ತಥಾಪೀಶ್ವರಸ್ಯ ಭಿತ್ತಿಮೂಲಮ್ ಅಚಲಂ ತಿಷ್ಠತಿ ತಸ್ಮಿಂಶ್ಚೇಯಂ ಲಿಪಿ ರ್ಮುದ್ರಾಙ್ಕಿತಾ ವಿದ್ಯತೇ| ಯಥಾ, ಜಾನಾತಿ ಪರಮೇಶಸ್ತು ಸ್ವಕೀಯಾನ್ ಸರ್ವ್ವಮಾನವಾನ್| ಅಪಗಚ್ಛೇದ್ ಅಧರ್ಮ್ಮಾಚ್ಚ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟನಾಮಕೃತ್||
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 ಕಿನ್ತು ಬೃಹನ್ನಿಕೇತನೇ ಕೇವಲ ಸುವರ್ಣಮಯಾನಿ ರೌಪ್ಯಮಯಾಣಿ ಚ ಭಾಜನಾನಿ ವಿದ್ಯನ್ತ ಇತಿ ತರ್ಹಿ ಕಾಷ್ಠಮಯಾನಿ ಮೃಣ್ಮಯಾನ್ಯಪಿ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತೇಷಾಞ್ಚ ಕಿಯನ್ತಿ ಸಮ್ಮಾನಾಯ ಕಿಯನ್ತಪಮಾನಾಯ ಚ ಭವನ್ತಿ|
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 ಅತೋ ಯದಿ ಕಶ್ಚಿದ್ ಏತಾದೃಶೇಭ್ಯಃ ಸ್ವಂ ಪರಿಷ್ಕರೋತಿ ತರ್ಹಿ ಸ ಪಾವಿತಂ ಪ್ರಭೋಃ ಕಾರ್ಯ್ಯಯೋಗ್ಯಂ ಸರ್ವ್ವಸತ್ಕಾರ್ಯ್ಯಾಯೋಪಯುಕ್ತಂ ಸಮ್ಮಾನಾರ್ಥಕಞ್ಚ ಭಾಜನಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 ಯೌವನಾವಸ್ಥಾಯಾ ಅಭಿಲಾಷಾಸ್ತ್ವಯಾ ಪರಿತ್ಯಜ್ಯನ್ತಾಂ ಧರ್ಮ್ಮೋ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಪ್ರೇಮ ಯೇ ಚ ಶುಚಿಮನೋಭಿಃ ಪ್ರಭುಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರ್ವ್ವತೇ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಐಕ್ಯಭಾವಶ್ಚೈತೇಷು ತ್ವಯಾ ಯತ್ನೋ ವಿಧೀಯತಾಂ|
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ಅಪರಂ ತ್ವಮ್ ಅನರ್ಥಕಾನ್ ಅಜ್ಞಾನಾಂಶ್ಚ ಪ್ರಶ್ನಾನ್ ವಾಗ್ಯುದ್ಧೋತ್ಪಾದಕಾನ್ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ದೂರೀಕುರು|
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 ಯತಃ ಪ್ರಭೋ ರ್ದಾಸೇನ ಯುದ್ಧಮ್ ಅಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪ್ರತಿ ಶಾನ್ತೇನ ಶಿಕ್ಷಾದಾನೇಚ್ಛುಕೇನ ಸಹಿಷ್ಣುನಾ ಚ ಭವಿತವ್ಯಂ, ವಿಪಕ್ಷಾಶ್ಚ ತೇನ ನಮ್ರತ್ವೇನ ಚೇತಿತವ್ಯಾಃ|
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 ತಥಾ ಕೃತೇ ಯದೀಶ್ವರಃ ಸತ್ಯಮತಸ್ಯ ಜ್ಞಾನಾರ್ಥಂ ತೇಭ್ಯೋ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನರೂಪಂ ವರಂ ದದ್ಯಾತ್,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ತರ್ಹಿ ತೇ ಯೇನ ಶಯತಾನೇನ ನಿಜಾಭಿಲಾಷಸಾಧನಾಯ ಧೃತಾಸ್ತಸ್ಯ ಜಾಲಾತ್ ಚೇತನಾಂ ಪ್ರಾಪ್ಯೋದ್ಧಾರಂ ಲಬ್ಧುಂ ಶಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ|
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.