2 Coríntios 9

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಮ್ ಉಪಕಾರಾರ್ಥಕಸೇವಾಮಧಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಮಮ ಲಿಖನಂ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜನಂ|
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 ಯತ ಆಖಾಯಾದೇಶಸ್ಥಾ ಲೋಕಾ ಗತವರ್ಷಮ್ ಆರಭ್ಯ ತತ್ಕಾರ್ಯ್ಯ ಉದ್ಯತಾಃ ಸನ್ತೀತಿ ವಾಕ್ಯೇನಾಹಂ ಮಾಕಿದನೀಯಲೋಕಾನಾಂ ಸಮೀಪೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯಾಮ್ ಇಚ್ಛುಕತಾಮಧಿ ಶ್ಲಾಘೇ ತಾಮ್ ಅವಗತೋಽಸ್ಮಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ತಸ್ಮಾದ್ ಉತ್ಸಾಹಾಚ್ಚಾಪರೇಷಾಂ ಬಹೂನಾಮ್ ಉದ್ಯೋಗೋ ಜಾತಃ|
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 ಕಿಞ್ಚೈತಸ್ಮಿನ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಧ್ಯಸ್ಮಾಕಂ ಶ್ಲಾಘಾ ಯದ್ ಅತಥ್ಯಾ ನ ಭವೇತ್ ಯೂಯಞ್ಚ ಮಮ ವಾಕ್ಯಾನುಸಾರಾದ್ ಯದ್ ಉದ್ಯತಾಸ್ತಿಷ್ಠೇತ ತದರ್ಥಮೇವ ತೇ ಭ್ರಾತರೋ ಮಯಾ ಪ್ರೇಷಿತಾಃ|
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 ಯಸ್ಮಾತ್ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಕೈಶ್ಚಿತ್ ಮಾಕಿದನೀಯಭ್ರಾತೃಭಿರಾಗತ್ಯ ಯೂಯಮನುದ್ಯತಾ ಇತಿ ಯದಿ ದೃಶ್ಯತೇ ತರ್ಹಿ ತಸ್ಮಾದ್ ದೃಢವಿಶ್ವಾಸಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಲಜ್ಜಾ ಜನಿಷ್ಯತ ಇತ್ಯಸ್ಮಾಭಿ ರ್ನ ವಕ್ತವ್ಯಂ ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾಕಮೇವ ಲಜ್ಜಾ ಜನಿಷ್ಯತೇ|
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 ಅತಃ ಪ್ರಾಕ್ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ದಾನಂ ಯತ್ ಸಞ್ಚಿತಂ ಭವೇತ್ ತಚ್ಚ ಯದ್ ಗ್ರಾಹಕತಾಯಾಃ ಫಲಮ್ ಅಭೂತ್ವಾ ದಾನಶೀಲತಾಯಾ ಏವ ಫಲಂ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ಮಮಾಗ್ರೇ ಗಮನಾಯ ತತ್ಸಞ್ಚಯನಾಯ ಚ ತಾನ್ ಭ್ರಾತೃನ್ ಆದೇಷ್ಟುಮಹಂ ಪ್ರಯೋಜನಮ್ ಅಮನ್ಯೇ|
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 ಅಪರಮಪಿ ವ್ಯಾಹರಾಮಿ ಕೇನಚಿತ್ ಕ್ಷುದ್ರಭಾವೇನ ಬೀಜೇಷೂಪ್ತೇಷು ಸ್ವಲ್ಪಾನಿ ಶಸ್ಯಾನಿ ಕರ್ತ್ತಿಷ್ಯನ್ತೇ, ಕಿಞ್ಚ ಕೇನಚಿದ್ ಬಹುದಭವೇನ ಬೀಜೇಷೂಪ್ತೇಷು ಬಹೂನಿ ಶಸ್ಯಾನಿ ಕರ್ತ್ತಿಷ್ಯನ್ತೇ|
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 ಏಕೈಕೇನ ಸ್ವಮನಸಿ ಯಥಾ ನಿಶ್ಚೀಯತೇ ತಥೈವ ದೀಯತಾಂ ಕೇನಾಪಿ ಕಾತರೇಣ ಭೀತೇನ ವಾ ನ ದೀಯತಾಂ ಯತ ಈಶ್ವರೋ ಹೃಷ್ಟಮಾನಸೇ ದಾತರಿ ಪ್ರೀಯತೇ|
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಸರ್ವ್ವವಿಧಂ ಬಹುಪ್ರದಂ ಪ್ರಸಾದಂ ಪ್ರಕಾಶಯಿತುಮ್ ಅರ್ಹತಿ ತೇನ ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಯಥೇಷ್ಟಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಸರ್ವ್ವೇಣ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಣಾ ಬಹುಫಲವನ್ತೋ ಭವಿಷ್ಯಥ|
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 ಏತಸ್ಮಿನ್ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, ಯಥಾ, ವ್ಯಯತೇ ಸ ಜನೋ ರಾಯಂ ದುರ್ಗತೇಭ್ಯೋ ದದಾತಿ ಚ| ನಿತ್ಯಸ್ಥಾಯೀ ಚ ತದ್ಧರ್ಮ್ಮಃ
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 ಬೀಜಂ ಭೇಜನೀಯಮ್ ಅನ್ನಞ್ಚ ವಪ್ತ್ರೇ ಯೇನ ವಿಶ್ರಾಣ್ಯತೇ ಸ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಅಪಿ ಬೀಜಂ ವಿಶ್ರಾಣ್ಯ ಬಹುಲೀಕರಿಷ್ಯತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಧರ್ಮ್ಮಫಲಾನಿ ವರ್ದ್ಧಯಿಷ್ಯತಿ ಚ|
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 ತೇನ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಸಧನೀಭೂತೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ದಾನಶೀಲತಾಯಾಂ ಪ್ರಕಾಶಿತಾಯಾಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದಃ ಸಾಧಯಿಷ್ಯತೇ|
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 ಏತಯೋಪಕಾರಸೇವಯಾ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಮ್ ಅರ್ಥಾಭಾವಸ್ಯ ಪ್ರತೀಕಾರೋ ಜಾಯತ ಇತಿ ಕೇವಲಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ಚರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದೋಽಪಿ ಬಾಹುಲ್ಯೇನೋತ್ಪಾದ್ಯತೇ|
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 ಯತ ಏತಸ್ಮಾದ್ ಉಪಕಾರಕರಣಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪರೀಕ್ಷಿತತ್ವಂ ಬುದ್ಧ್ವಾ ಬಹುಭಿಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸುಸಂವಾದಾಙ್ಗೀಕರಣೇ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿತ್ವಾತ್ ತದ್ಭಾಗಿತ್ವೇ ಚ ತಾನ್ ಅಪರಾಂಶ್ಚ ಪ್ರತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ದಾತೃತ್ವಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದಃ ಕಾರಿಷ್ಯತೇ,
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 ಯುಷ್ಮದರ್ಥಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕೃತ್ವಾ ಚ ಯುಷ್ಮಾಸ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಗರಿಷ್ಠಾನುಗ್ರಹಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಸು ತೈಃ ಪ್ರೇಮ ಕಾರಿಷ್ಯತೇ|
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾನಿರ್ವ್ವಚನೀಯದಾನಾತ್ ಸ ಧನ್ಯೋ ಭೂಯಾತ್|
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.